< Joshua 19 >
1 The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
Tumapat ang ikalawang palabunutan kay Simeon at itinalaga ito sa bawat mga angkan nila. Ang minana nila ay nasa gitna ng pamana na pag-aari ng lipi ni Juda.
2 and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
Napunta sa kanila bilang pamana ang Beer-seba, Seba, Molada,
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
Hazar, Sual, Bala, Ezem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Eltolad, Betul, at Horma.
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
May Ziklag din si Simeon, Bet Marcabot, Hazar Susa,
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
Bet Labaot, at Saruhen. Labing tatlong lungsod ang mga ito, hindi kabilang ang kanilang mga nayon.
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
Si Simeon ay mayroon ding Ain, Rimmon, Eter, at Asan. Apat na lungsod ang mga ito, hindi kabilang ang kanilang mga nayon.
8 and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
Kasama ang mga ito sa mga nayong nakapalibot sa mga lungsod na ito hanggang sa Baalat Beer (pareho gaya ng Rama sa Negev). Ito ang pamana ng lipi ni Simeon, na ibinigay sa kanilang mga angkan.
9 The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
Ang pamana ng lipi ni Simeon ay bumuo ng bahagi sa lupain ng lipi ni Juda. Dahil napakalawak para sa kanila ang bahagi ng lupaing itinalaga sa lipi ni Juda, tinanggap ng lipi ni Simeon ang kanilang pamana mula sa gitna ng kanilang bahagi.
10 The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
Tumapat ang ikatlong palabunutan sa lipi ni Zebulon, at ibinigay ito sa kanilang mga angkan. Nagsimula ang hangganan ng kanilang minana sa Sarid.
11 It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
Umakyat pakanluran ang kanilang hangganan patungong Marala at dumikit sa Dabbeset; pagkatapos umabot ito sa batis na katapat ng Jokneam.
12 From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
Mula sa Sarid lumiko ang hangganan pasilangan patungo sa silangan at tumungo sa hangganan ng Kislot Tabor. Mula roon tumungo ito sa Daberat at pagkatapos pataas hanggang sa Japia.
13 From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
Mula roon dumaan pasilangan sa Gat Heper, at pagkatapos sa Etkazin; sunod nagpunta ito sa Rimmon at lumiko patungo sa Nea.
14 Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
Lumiko ang hangganan sa hilaga patungong Hannathn at nagtapos sa lambak ng Ipta El.
15 It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
Kasama sa rehiyong ito ang mga lungsod ng Kattat, Naalal, Simron, Idala, at Betlehem. Mayroong labindalawang lungsod, hindi kabilang ang kanilang mga nayon.
16 This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
Ito ang minana ng lipi ni Zebulon, na ibinigay sa kanilang mga angkan—ang mga lungsod, kasama ang kanilang mga nayon.
17 The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
Tumapat ang ikaapat na palabunutan kay Isacar, at ibinigay ito sa kanilang mga angkan.
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Kasama sa kanilang lupain ang Jezreel, Kesulot, Sunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Hafaraim, Sion, at Anaharat.
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Kasama rin dito ang Rabbit, Kision, Ebez,
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
Remet, En-gannim, En-hadda, at Beth-passes.
22 The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
Dumikit din ang kanilang hangganan sa Tabor, Sahasim, at Beth-semes, at nagtapos sa Jordan. Mayroong labing-anim na lungsod, hindi kabilang ang kanilang mga nayon.
23 This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
Ito ang minana ng lipi ni Isacar, at ibinigay ito sa kanilang mga angkan—ang mga lungsod, kasama ang kanilang mga nayon.
24 The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
Tumapat ang ikalimang palabunutan sa lipi ni Aser, at ibinigay ito sa kanilang mga angkan.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Kasama sa kanilang lupain ang Helka, Hali, Beten, Acsap,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
Alamelek, Amad, at Misal. Sa kanluran umabot ang hangganan sa Carmel at Sihor Libnat.
27 then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
Pagkatapos lumiko ito pasilangan sa Bet Dagon at umabot hanggang kasing layo ng Zebulon, at pagkatapos sa lambak ng Iphta-el, pahilaga sa Beth-emec at Nehiel. Pagkatapos nagpatuloy ito sa Kabul patungong hilaga.
28 It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
Pagkatapos nagpatuloy ito sa Ebron, Rehob, Hammon, at Kana, hanggang kasing layo ng Pinakamalaking Sidon.
29 The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
Bumalik ang hangganan sa Rama, at pagkatapos sa pinatibay na lungsod ng Tiro. Pagkatapos lumiko ang hangganan sa Hosa at nagtapos sa dagat, sa rehiyon ng Aczib,
30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
Umma, Apek, at Rehob. Mayroong dalawampu't dalawang lungsod, hindi kabilang ang kanilang mga nayon.
31 This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
Ito ang minana ng lipi ni Aser, at ibinigay ito sa kanilang mga angkan—ang mga lungsod, kasama ang kanilang mga nayon.
32 The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
Tumapat ang ikaanim na palabunutan sa lipi ni Neftali, at ibinigay ito sa kanilang mga angkan.
33 Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
Ang kanilang hangganan ay matatagpuan mula sa Helep, mula sa ensena sa Saananim, hanggang patungo sa Adamineceb at Jabneel, hanggang kasing layo ng Lakkum; nagtapos ito sa Jordan.
34 Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
Lumiko ang hangganan pakanluran sa Aznot-tabor at hanggang patungo sa Hukkok; at dumikit ito sa Zebulon sa timog, at nakarating sa Aser sa kanluran at Juda sa silangan sa Ilog Jordan.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Ang mga pinatibay na lungsod ay Zidim, Zer, Hammat, Rakkat, Cinneret,
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
Kedes, Edrei, at En Hazor.
38 Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
Naroon din ang Yiron, Migdalel, Horem, Beth-anat, at Beth-semes. Mayroong labinsiyam na lungsod, hindi kabilang ang kanilang mga nayon.
39 This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
Ito ang minana ng lipi ni Neftali, at ibinigay ito sa kanilang mga angkan—ang mga lungsod, kabilang ang kanilang mga nayon.
40 The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
Tumapat ang ikapitong palabunutan sa lipi ni Dan, at ibinigay ito sa kanilang mga angkan.
41 The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
Kabilang sa minana nito ang Zora, Estaol, Ir Semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Saalabin, Ajalon, at Itla.
Kabilang rin dito ang Elon, Timna, Ekron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Elteke, Gibbethon, Baalat,
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
Jehud, Bene Berak, Gat Rimmon,
46 Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
Me-Jarkon, at Rakkon kasama ang lupain sa ibayo mula sa Joppa.
47 (Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
Nang mawala sa kanila ang lupain ng lipi ni Dan, nilusob ng Dan ang Lesem, nilabanan ito, at binihag ito. Pinatay nila ang bawat isa gamit ang espada, inangkin ito, at nanirahan dito. Muli nilang pinangalanan ang Lesem, tinawag itong Dan kasunod sa kanilang ninuno.
48 This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
Ito ang minana ng lipi ni Dan, at ibinigay ito sa kanilang mga angkan—ang mga lungsod, kasama ang kanilang mga nayon.
49 When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
Nang matapos nila ang paglalaan ng lupain bilang pamana, ibinigay ng bayan ng Israel ang isang pamana kasama ang kanilang sarili para kay Josue na anak ni Nun.
50 as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
Sa utos ni Yahweh ibinigay nila sa kanya ang lungsod na hiningi niya, ang Timnat Sera sa maburol na bansa ng Efraim. Muli niyang itinayo ang lungsod at nanirahan doon.
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
Ito ang mga pamana na itinalaga ni Eleazar na pari, ni Josue na anak ni Nun, at ng mga panliping pinuno ng mga pamilya ng mga ninuno ng Israel sa pamamagitan ng palabunutan sa Silo, sa harapan ni Yahweh, sa pasukan ng tolda ng pagpupulong. Kaya natapos nila ang pagtatalaga ng lupain.