< Joshua 19 >

1 The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
2 and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
Hasar-sual, Bala, y Esem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Heltolad, Betul, y Horma,
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
8 and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, [que es] Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
De la suerte de los hijos de Judá fué [sacada] la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
10 The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
11 It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y [de allí] llega al arroyo que está delante de Jocneam;
12 From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
13 From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
14 Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
Y de [aquí] torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
15 It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
Y [abraza] Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
16 This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
17 The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
22 The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
23 This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
24 The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
27 then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
28 It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
Y [abraza] á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
29 The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
Y torna [de allí] este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
[Abraza] también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
31 This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
32 The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
33 Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
34 Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
Y tornando [de allí] este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Y Adama, y Rama, y Asor,
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
38 Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
39 This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
40 The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
43 Elon, Timnah, Ekron,
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
46 Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
47 (Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
48 This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
49 When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
50 as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.

< Joshua 19 >