< Joshua 19 >

1 The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
2 and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
Hasar-sual, Bala, Esem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Heltolad, Betul, Horma,
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
8 and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
10 The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
11 It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
12 From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
13 From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
14 Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
15 It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
16 This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
17 The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Hafaráim, Sihón, Anaharat,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabit, Quisión, Ebes,
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
22 The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
23 This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
24 The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
27 then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
28 It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
29 The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
31 This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
32 The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
33 Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
34 Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Adama, Ramá, Hazor,
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
Cedes, Edrei, En-hazor,
38 Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
39 This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
40 The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Saalabín, Ajalón, Jetla,
43 Elon, Timnah, Ekron,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
46 Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
47 (Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
48 This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
49 When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
50 as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.

< Joshua 19 >