< Joshua 19 >

1 The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
Lasuerte para la segunda asignación cayó sobre la tribu de Simeón, por familias. El territorio estaba dentro de la tierra asignada a la tribu de Judá.
2 and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
Su asignación incluía Beerseba, Seba, Moladá,
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
Jazar-súal, Balá, Esen,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Eltolad, Betul, Jormá,
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
Siclag, Bet-marcabot, Jazar-Susá,
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
Bet-lebaot, y Sarujén. Es decir, trece ciudades con sus aldeas.
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
También: Ayin, Rimón, Éter y Asán, es decir, cuatro ciudades con sus aldeas,
8 and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
así como todas las aldeas alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer (o Ramá del Néguev). Esta fue la tierra asignada a la tribu de Simeón, por familias.
9 The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
La asignación de la tribu de Simeón fue parte de la que se le dio a la tribu de Judá, ya que lo que había recibido la tribu de Judá era demasiado grande para ellos.
10 The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
Lasuerte para la tercera asignación cayó sobre la tribu de Zabulón, por familias. El límite de su asignación comenzaba en Sarid,
11 It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
y luego iba hacia el oeste pasando por Maralá, tocaba Dabesé y luego el arroyo cerca de Jocneán.
12 From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
Siguiendo el otro camino desde Sarid, el límite se dirigía hacia el este hasta el límite de Kislot-tabor, pasando por Daberat, y luego hasta Japhia.
13 From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
Desde allí corría hacia el este hasta Gath-hepher, Eth-kazin, y hasta Rimmon, y giraba hacia Neah.
14 Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
Allí el límite giraba hacia el norte, hacia Hannatón, y terminaba en el valle de Iphtah-el.
15 It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
T Las ciudades eran: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, y Bethlehem – doce ciudades con sus aldeas.
16 This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
Este fue el reparto de tierra, de ciudades y de aldeas que se le dieron a la tribu de Zabulón, por familias.
17 The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
La suerte para la cuarta asignación cayó sobre la tribu de Isacar, por familias.
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Su territorio incluía estas ciudades: Jezreel, Quesulot, Sunén,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Jafarayín, Sijón, Anajarat,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabit, Cisón, Abez,
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
Rémet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
22 The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
El límite también llegaba a las ciudades de Tabor, Sajazimá y Beth-Semes, y terminaba en el río Jordán. En total eran dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
Este fue el reparto de territorio, ciudades y aldeas que se le dio a la tribu de Zabulón, por familias.
24 The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
La suerte para la quinta asignación cayó sobre la tribu de Aser, por familias.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Su asignación incluía las ciudades de Jelkat, Jalí, Betén, Acsaf,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
Alamélec, Amad y Miseal. Su límite llegaba hasta el Carmelo y Sijor-libnat en el oeste.
27 then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
Luego giraba hacia el este, hacia Bet-dagón, llegando a la tierra de Zabulón y al valle de Iphtah-el. Desde allí se dirigía al norte hacia Bet-Emec y Neiel, y continuaba hacia el norte hasta Cabul, y seguía hasta
28 It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
Ebrón, Rejob, Hamón, y Caná, y tocaba Gran Sidón.
29 The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
El límite giraba entonces hacia Ramá y luego hacia la ciudad fortificada de Tiro, girando hacia Josá y terminaba en el mar. Las ciudades incluían Mehebel, Aczib,
30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
Uma, Afec y Rejob – veintidósciudades con sus aldeas.
31 This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
Este fue el reparto -la tierra, las ciudades y las aldeas – que se le asignó a la tribu de Aser, por familias.
32 The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
Lasuerte para la sexta asignación cayó sobre la tribu de Neftalí, por familias.
33 Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
Su límite comenzaba en Jélef, junto a la encina de Sananín, y seguía hasta Adaminéqueb, Jabnel, y continuaba hasta Lacún, terminando en el Jordán.
34 Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
Luego se dirigía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y seguía hasta Hucoc. Llegaba a la tierra de Zabulón por el sur, a la tierra de Aser por el oeste y al Jordán por el este.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Las ciudades fortificadas eran: Sidín, Ser, Jamat, Racat, Quinéret,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Adamá, Ramá, Jazor,
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
Cedes, Edrey, Enjazor,
38 Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
Irón, Migdal El, Jorén, Bet Anat, y Bet Semes. En total eran diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – que se le dieron a la tribu de Neftalí, por familias.
40 The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
La suerte para la séptima asignación cayó sobre la tribu de Dan, por familias.
41 The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
Su asignación incluía las ciudades de Zora, Estaol, Ir-semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Sagalbīn, Ayalón, Jetlá,
43 Elon, Timnah, Ekron,
Elón, Timná, Ecrón,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Eltequé, Guibetón, Balat,
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
Jehúd, Bené Berac, Gat-rimón,
46 Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
Mejarcón, Racón, junto con el territorio frente a Jope
47 (Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
Sin embargo, la tribu de Dan no pudo conservar la tierra que le había sido asignada, así que fue a atacar Lesén y la capturó. Mataron a sus habitantes y se apoderaron de la ciudad, estableciéndose en ella. Cambiaron el nombre de Lesénpor el de Dan, en honor a su antepasado.
48 This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – quese le dio a la tribu de Dan, por familias.
49 When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
Cuando terminaron de asignar la tierra y establecer sus fronteras, los israelitas le dieron a Josué, hijo de Nun, una asignación entre ellos.
50 as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
Siguiendo la orden del Señor, le dieron la ciudad que pidió: Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Él reconstruyó la ciudad y se estableció allí.
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
Estas fueron las asignaciones distribuidas por el sacerdote Eleazar, por Josué, hijo de Nun, y por los jefes de las tribus israelitas. Se hicieron echando suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.

< Joshua 19 >