< Joshua 19 >
1 The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias, que recibieron su herencia en medio de la herencia de los hijos de Judá.
2 and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
Su herencia fue Bersabee, Seba, Moladá,
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
Hazersual, Balá, Esem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
Siclag, Betmarcabot, Hazersusá,
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
Betlebaot y Sarunen: trece ciudades con sus aldeas.
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
Ayin, Rimón, Éter y Asan: cuatro ciudades con sus aldeas;
8 and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
y todas las aldeas de los alrededores de estas ciudades, hasta Balaatbeer, que es Rama del Sur. Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
La herencia de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la porción de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos; por tanto, los hijos de Simeón obtuvieron su herencia en medio de la herencia de ellos.
10 The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
La tercera suerte salió para los hijos de Zabulón según sus familias. La frontera de su herencia se extendía hasta Sarid.
11 It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
Subía su frontera hacia el oeste, a Maralá, y tocaba en Dabéset, y también en el torrente que pasa frente a Jocneam.
12 From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
De Sarid se volvía al este, hacia donde nace el sol, hasta el territorio de Kislot-Tabor, salía a Deberat, y subía a Jafía.
13 From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
De allí pasaba hacia el este, hacia donde nace el sol, a Gathéfer, a Etiasín, dirigiéndose hacia Rimón, Metoar y Neá.
14 Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
La frontera daba la vuelta, por la parte del norte, hasta Hanatón, y terminaba en el valle de Jefteel.
15 It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
(Se le dio) también Catat, Nahalal, Simrón, Idalá y Betlehem: doce ciudades con sus aldeas.
16 This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
Esta fue la herencia de los hijos de Zabulón, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
17 The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar, según sus familias.
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Su territorio era: Jesreel, Kesulot, Sunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Hafaraim, Sión, Anaharat,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabit, Kisión, Ebes,
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
Rémet, Enganim, Enhadá y Betfasés;
22 The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
la frontera tocaba en el Tabor, Sahasimá y Betsemes, y su territorio terminaba en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Isacar, según sus familias: las ciudades con sus aldeas.
24 The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Su territorio comprendía: Helcat, Halí, Beten, Acsaf,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
Alamelec. Amad y Misal. Tocaba al oeste en el Carmelo y en Sihor-Libnat.
27 then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
Volviéndose hacia oriente, hasta Betdagón, tocaba en Zabulón y en el valle de Jefteel, por la parte del norte, pasaba por Bet-Emec y Neiel; y se extendía hacia Cabul, por la izquierda,
28 It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
y Hebrón, Rohob, Hamón y Cana, hasta Sidón, la grande.
29 The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
La frontera torcía hacia Ramá, hasta la plaza fuerte de Tiro, se volvía hacia Hosá, para terminar en el mar, en el distrito de Acsib.
30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
También Umá, Afec y Rohob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
31 This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Aser, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
32 The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí según sus familias.
33 Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
Comenzaba su territorio desde Hélef, desde el encinar de Zaananim, e iba por Adaminékeb y Jabneel hasta Lacum, acabando en el Jordán.
34 Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
Luego torcía la frontera hacia el oeste hasta Asnot-Tabor, y pasando de allí a Hucoc, lindaba con Zabulón, por el sur, tocando a Aser por el oeste, y a Judá del Jordán, en el este.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Las ciudades fuertes eran Sidim, Ser, Hamat, Racat, Kinéret,
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
Kedes, Edreí, En- Hasor,
38 Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
Jirón, Migdalel, Hórem, Betanat, y Betsemes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
39 This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí, según sus familias: las ciudades con sus aldeas.
40 The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan, según sus familias.
41 The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
El territorio de su herencia comprendía: Zorá, Estaol, Irsemes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Saalabin, Ayaón, Itlá,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Eltequé, Gibetón, Baalat,
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
Jehud, Beneberac, Gatrimón,
46 Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
Mejarcón y Racón, con el territorio de enfrente de Joppe.
47 (Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
El territorio de los hijos de Dan era demasiado estrecho para ellos, por lo cual los hijos de Dan subieron y pelearon contra Lésem; la conquistaron y la pasaron a filo de espada; y tomándola en posesión habitaron allí; llamando a Lésem, Dan, según el nombre de su padre Dan.
48 This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Dan, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
49 When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
Después de terminar la distribución del país, según sus territorios, los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una posesión en medio de ellos.
50 as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
Por orden de Yahvé le dieron la ciudad que él había solicitado, a saber, Timnatsérah, en la montaña de Efraím; y reedificó la ciudad y habitó allí.
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y las cabezas de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel repartieron por sorteo, en Silo, ante Yahvé, a la entrada del Tabernáculo de la Reunión, terminando así la distribución del país.