< Joshua 19 >
1 The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
Potom izide drugi ždrijeb za Simeuna, pleme sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem, i bi našljedstvo njihovo usred našljedstva sinova Judinijeh.
2 and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
I dopade im u našljedstvo Vir-Saveja i Saveja i Molada,
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
I Asar-Sual i Vala i Asem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
I Eltolad i Vetul i Orma,
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
I Siklag i Vet-Markavot i Asar-Susa,
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
I Vet-Levaot i Saruen; trinaest gradova sa selima svojim;
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
Ajin, Remon i Eter i Asan, èetiri grada sa selima svojim;
8 and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
I sva sela što bijahu oko tijeh gradova dori do Valat-Vira, a to je Ramat južni. To je našljedstvo plemena sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem.
9 The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
Od dijela sinova Judinijeh dopade našljedstvo sinovima Simeunovijem, jer dio sinova Judinijeh bijaše velik za njih, zato sinovi Simeunovi dobiše našljedstvo na njihovu našljedstvu.
10 The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
Potom izide treæi ždrijeb za sinove Zavulonove po porodicama njihovijem; i meða našljedstvu njihovu bi do Sarida.
11 It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
A odatle ide meða njihova pokraj mora na Maralu, i dopire do Davaseta, i ide na potok koji je prema Jokneamu,
12 From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
Pa se okreæe od Sarida na istok do meðe Kislot-Tavorske, i ide na Davrat i izlazi do Jafe;
13 From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
Otuda ide opet k istoku do Gita-Efera, a to je Ita-Kasin, i izlazi na Remon-Metoar, a to je Neja;
14 Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
Otuda se savija meða k sjeveru na Anaton, i izlazi u dolinu Jeftail,
15 It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
S Katatom i s Nalalom i Simronom i Idalom i Vitlejemom, dvanaest gradova sa selima svojim.
16 This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
To je našljedstvo sinova Zavulonovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
17 The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
Za Isahara izide ždrijeb èetvrti, za sinove Isaharove po porodicama njihovijem;
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
A meða im bi: Jezrael i Kesulot i Sunim,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
I Aferajim i Seon i Anaharat,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
I Ravit i Kision i Aves,
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
I Remet i En-Ganim i En-Ada i Vet-Fasis,
22 The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
A otuda ide meða na Tavor i na Sahasimu i Vet-Semes, i udara u Jordan; šesnaest gradova sa selima svojim.
23 This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
To je našljedstvo plemena sinova Isaharovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
24 The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
Potom izide ždrijeb peti za pleme sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
I meða im bi: Helkat i Alija i Veten, i Ahsaf,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
I Alameleh i Amad i Misal, i pruža se do Karmela k moru i do Sihor-Livnata,
27 then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
I odatle se savija k istoku na Vet-Dagon, i dopire do Zavulona i do doline Jeftaila k sjeveru, i do Vetemeka i Naila, i ide do Havula nalijevo;
28 It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
I Hevron i Reov i Amon i Kana dori do Sidona velikoga;
29 The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
Otuda se savija meða na Ramu i do tvrdoga grada Tira, a otuda se savija na Osu i izlazi na more pokraj dijela Ahsivskoga;
30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
I Ama i Afek i Reov; dvadeset i dva grada sa selima svojim.
31 This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
To je našljedstvo plemena sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
32 The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
Za sinove Neftalimove izide ždrijeb šesti, za sinove Neftalimove po porodicama njihovijem,
33 Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
I meða im bi od Elafa i od Alona do Sananima, i od Adami-Nekeva i Javnila do Lakuma, i izlazi na Jordan;
34 Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
Potom se obræe meða na zapad k Aznot-Tavoru, i ide na Ukok, i dopire do Zavulona s juga i do Asira sa zapada i do Jude na Jordanu s istoka.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
A tvrdi su gradovi: Sidim, Ser i Amat, Rakat i Hinerot,
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
I Kedes i Edrej i En-Asor,
38 Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
I Iron Migdalil, Orem i Vet-Anat i Vet-Semes; devetnaest gradova sa selima svojim.
39 This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
To je našljedstvo plemena sinova Neftalimovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi sa selima svojim.
40 The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
Sedmi ždrijeb izide za pleme sinova Danovijeh po porodicama njihovijem,
41 The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
I meða našljedstvu njihovu bi Sara i Estaol i Ir-Semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
I Salavin i Ajalon i Jetla,
I Elon i Tamnata i Akaron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
I Eltekon i Giveton i Valat,
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
I Jud i Vani-Varak i Gat-Rimon,
46 Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
I Me-Jarkon i Rakon s meðama svojim prema Jopi.
47 (Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
Ali meðe sinova Danovijeh izidoše male za njih; zato izidoše sinovi Danovi i udariše na Lesem i uzeše ga i pobiše oštrijem maèem i osvojiše ga, i naseliše se u njemu, i Lesem prozvaše Dan po imenu Dana oca svojega.
48 This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
To je našljedstvo plemena sinova Danovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
49 When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
A kad podijeliše zemlju po meðama njezinijem, dadoše sinovi Izrailjevi našljedstvo Isusu sinu Navinu meðu sobom.
50 as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
Po zapovijesti Gospodnjoj dadoše mu grad koji zaiska, Tamnat-Sarah u gori Jefremovoj, a on sagradi grad i naseli se u njemu.
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
To su našljedstva koja Eleazar sveštenik i Isus sin Navin i glavari porodica otaèkih u plemenima sinova Izrailjevijeh podijeliše ždrijebom u Silomu pred Gospodom na vratima šatora od sastanka, i tako podijeliše zemlju.