< Joshua 19 >

1 The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
Și al doilea sorț a ieșit pentru Simeon, pentru tribul copiilor lui Simeon, după familiile lor. Și moștenirea lor a fost în mijlocul moștenirii copiilor lui Iuda.
2 and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
Și ei au avut în moștenirea lor: Beer-Șeba sau Șeba și Molada,
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
Și Hațar-Șual și Bala și Ațem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Și Eltolad și Betul și Horma,
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
Și Țiclag și Bet-Marcabot și Hațar-Susa,
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
Și Bet-Lebaot și Șaruhen; treisprezece cetăți cu orașele lor;
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
Ain, Rimon și Eter și Așan; patru cetăți cu orașele lor;
8 and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
Și toate satele care erau în jurul acestor cetăți, până la Baalat-Beer, care este Ramatul de sud. Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Simeon, după familiile lor.
9 The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
Moștenirea copiilor lui Simeon a fost luată din partea copiilor lui Iuda, fiindcă partea copiilor lui Iuda era prea mare pentru ei; de aceea copiii lui Simeon au avut moștenire în mijlocul moștenirii lor.
10 The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
Și al treilea sorț a ieșit pentru copiii lui Zabulon, după familiile lor și ținutul moștenirii lor a fost până la Sarid.
11 It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
Și granița lor se urca spre mare și Mareala și atingea Dabeșetul și atingea râul care este în dreptul Iocneamului.
12 From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
Și se întorcea de la Sarid spre est, spre răsăritul soarelui, până la granița lui Chislot-Tabor și ieșea la Dabarat și se urca la Iafia.
13 From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
Și de acolo trecea spre est la Ghita-Hefer, la Ita-Cațin și ieșea la Rimon la Neea.
14 Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
Și granița se întorcea spre nord la Hanaton și ieșirile lui sunt în valea Iiftah-Elului;
15 It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
Și Catat și Nahalal și Șimron și Iideala și Betleem; douăsprezece cetăți cu satele lor.
16 This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
Aceasta este moștenirea copiilor lui Zabulon, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
17 The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
Și sorțul al patrulea a ieșit pentru Isahar, pentru copiii lui Isahar, după familiile lor.
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Și granița lor a fost până la Izreel și Chesulot și Sunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Și Hafaraim și Șion și Anaharat,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Și Rabit și Chișion și Abeț,
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
Și Remet și En-Ganim și En-Hada și Bet-Pațeț.
22 The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
Și ținutul atingea Taborul și Șahațima și Bet-Șemeș; și ieșirile ținutului lor erau la Iordan; șaisprezece cetăți cu satele lor.
23 This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Isahar, după familiile lor, cetățile cu orașele lor.
24 The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
Și sorțul al cincilea a ieșit pentru tribul copiilor lui Așer, după familiile lor.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Și ținutul lor era Helcat și Hali și Beten și Acșaf,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
Și Alamelec și Amead și Mișeal; și atingea Carmelul, spre vest și Șihor-Libnat,
27 then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
Și se întorcea spre răsăritul soarelui la Bet-Dagon și atingea Zabulonul și valea Iiftah-El spre nord de Bet-Emec și Neiel și ieșea la Cabul, în stânga,
28 It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
Și Ebron și Rehob și Hamon și Cana, până la Sidonul cel mare;
29 The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
Și ținutul se întorcea la Rama și până la cetatea întărită a Tirului; și ținutul se întorcea la Hosa și ieșirile lui erau la mare, de la mal până la Aczi;
30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
Și Uma și Afec și Rehob: douăzeci și două de cetăți cu satele lor.
31 This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Așer, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
32 The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
Sorțul al șaselea a ieșit pentru copiii lui Neftali, pentru copiii lui Neftali după familiile lor.
33 Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
Și ținutul lor era de la Helef, de la Alon până la Țaananim; și Adami-Necheb și Iabneel, până la Lacum; și ieșirile lui erau la Iordan.
34 Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
Și ținutul se întorcea de la vest la Aznot-Tabor și de acolo ieșea la Hucoc și se atingea de Zabulon spre sud; și se atingea de Așer spre vest și de Iuda pe Iordan, spre răsăritul soarelui.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Și cetățile fortificate sunt: Țidim, Țer și Hamat, Racat și Chineret,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Și Adama și Rama și Hațor,
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
Și Chedeș și Edrei și En-Hațor,
38 Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
Și Iiereon și Migdal-El și Horem și Bet-Anat și Bet-Șemeș; nouăsprezece cetăți cu satele lor.
39 This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Neftali, după familiile lor, cetățile și satele lor.
40 The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
Sorțul al șaptelea a ieșit pentru tribul copiilor lui Dan, după familiile lor.
41 The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
Și ținutul moștenirii lor era Țoreea și Eștaol și Ir-Șemeș,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Și Șaalabin și Aialon și Iitla,
43 Elon, Timnah, Ekron,
Și Elon și Timnata și Ecron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Și Elteche și Ghibeton și Baalat,
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
Și Iehud și Bene-Berac și Gat-Rimon,
46 Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
Și Me-Iarcon și Racon, cu granița în dreptul lui Iafo.
47 (Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
Și ținutul copiilor lui Dan se întindea prea puțin pentru ei; de aceea copiii lui Dan s-au urcat și s-au luptat împotriva Leșemului și l-au luat și l-au lovit cu ascuțișul sabiei și l-au luat în stăpânire și au locuit în el și l-au numit Leșem-Dan, după numele lui Dan, tatăl lor.
48 This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Dan, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
49 When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
Și după ce au terminat de împărțit ca moștenire țara, după ținuturile ei, copiii lui Israel au dat o moștenire în mijlocul lor lui Iosua, fiul lui Nun;
50 as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
Conform poruncii DOMNULUI i-au dat cetatea pe care a cerut-o, Timnat-Serah, în muntele Efraim; și el a zidit cetatea și a locuit în ea.
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
Acestea sunt moștenirile pe care preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun, și căpeteniile părinților triburilor copiilor lui Israel le-au împărțit prin sorț ca moștenire în Șilo, înaintea DOMNULUI, la ușa tabernacolului întâlnirii. Și au terminat împărțirea țării.

< Joshua 19 >