< Joshua 19 >

1 The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
O segundo lote saiu para Simeon, mesmo para a tribo das crianças de Simeon, de acordo com suas famílias. A herança deles estava no meio da herança dos filhos de Judá.
2 and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
Eles tinham por sua herança Beersheba (ou Sheba), Moladah,
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
Beth Lebaoth, e Sharuhen; treze cidades com suas aldeias;
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
Ain, Rimmon, Ether, e Ashan; quatro cidades com suas aldeias;
8 and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
e todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades a Baalath Beer, Ramah do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, de acordo com suas famílias.
9 The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
Out da parte dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá era demais para eles. Portanto, os filhos de Simeão tinham uma herança no meio de sua herança.
10 The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
O terceiro lote surgiu para as crianças de Zebulun, de acordo com suas famílias. A fronteira de sua herança era para Sarid.
11 It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
A fronteira deles subiu para o oeste, até Maralah, e chegou até Dabbesheth. Chegou até o riacho que está antes de Jokneam.
12 From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
Virou-se de Sarid para o leste, em direção ao nascer do sol, até a fronteira de Chisloth Tabor. Saiu para Daberath, e subiu para Japhia.
13 From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
De lá, passou para o leste para Gate Hepher, para Ethkazin; e saiu em Rimmon, que se estende até Neah.
14 Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
A fronteira virou ao norte para Hannathon; e terminou no vale de Iphtah El;
15 It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, e Belém: doze cidades com suas aldeias.
16 This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
Esta é a herança dos filhos de Zebulom de acordo com suas famílias, estas cidades com seus vilarejos.
17 The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
O quarto lote saiu para Issachar, mesmo para os filhos de Issachar, de acordo com suas famílias.
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Sua fronteira foi para Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
Remeth, Engannim, En Haddah, e Beth Pazzez.
22 The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
A fronteira chegou a Tabor, Shahazumah, e Beth Shemesh. Sua fronteira terminou na Jordânia: dezesseis cidades com seus vilarejos.
23 This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Issachar de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
24 The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
O quinto lote saiu para a tribo dos filhos de Asher, de acordo com suas famílias.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Sua fronteira era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
Allammelech, Amad, Mishal. Chegou a Carmel em direção ao oeste, e a Shihorlibnath.
27 then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
Voltou-se em direção ao nascer do sol para Beth Dagon, e chegou a Zebulun, e ao vale de Iphtah El em direção ao norte para Beth Emek e Neiel. Saiu para Cabul à esquerda,
28 It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
e Ebron, Rehob, Hammon, e Kanah, até o grande Sidon.
29 The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
A fronteira virou para Ramah, para a cidade fortificada de Tyre; e a fronteira virou para Hosah. Terminou no mar pela região de Achzib;
30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
Ummah também, e Aphek, e Rehob: vinte e duas cidades com seus vilarejos.
31 This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Asher de acordo com suas famílias, estas cidades com suas vilas.
32 The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
O sexto lote saiu para as crianças de Naftali, até mesmo para as crianças de Naftali, de acordo com suas famílias.
33 Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
Sua fronteira era de Heleph, do carvalho em Zaanannim, Adami-nekeb, e Jabneel, até Lakkum. Terminou no Jordão.
34 Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
A fronteira virou para o oeste, para Aznoth Tabor, e de lá saiu para Hukkok. Chegou a Zebulun, ao sul, e chegou a Asher, ao oeste, e a Judah, no Jordão, em direção ao nascer do sol.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
As cidades fortificadas eram Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath e Beth Shemesh; dezenove cidades com suas aldeias.
39 This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
40 The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
O sétimo lote saiu para a tribo dos filhos de Dan, de acordo com suas famílias.
41 The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
A fronteira de sua herança foi Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elon, Timnah, Ekron,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
Me Jarkon, e Rakkon, com a fronteira em frente a Joppa.
47 (Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
A fronteira dos filhos de Dan foi além deles; pois os filhos de Dan subiram e lutaram contra Leshem, e a tomaram, e a golpearam com o fio da espada, e a possuíram, e viveram nela, e chamaram Leshem, Dan, depois do nome de Dan seu antepassado.
48 This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan de acordo com suas famílias, estas cidades com suas aldeias.
49 When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
Assim, eles terminaram de distribuir a terra para herança por suas fronteiras. Os filhos de Israel deram uma herança a Josué, filho de Freira, entre eles.
50 as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
De acordo com o mandamento de Javé, eles lhe deram a cidade que ele pediu, até mesmo Timnathserah, na região montanhosa de Efraim; e ele construiu a cidade, e viveu lá.
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
Estas são as heranças, que Eleazar, o sacerdote, Josué, filho de Freira, e os chefes das casas dos pais das tribos dos filhos de Israel, distribuíram para herança por sorteio em Shiloh antes de Yahweh, na porta da Tenda da Reunião. Assim, eles terminaram de dividir a terra.

< Joshua 19 >