< Joshua 19 >
1 The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
2 and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
I Hasersual, i Bala, i Asem;
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
I Etolat, i Betul, i Horma;
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
8 and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
9 The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
10 The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
11 It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
12 From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
13 From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
14 Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
15 It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
16 This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
17 The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
22 The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
23 This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
24 The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
26 Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
27 then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
28 It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
29 The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
31 This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
32 The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
33 Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
34 Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
I Edama, i Arama, i Asor,
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
38 Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
39 This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
40 The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
41 The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
I Elon, i Temnata, i Ekron;
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
46 Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
47 (Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
48 This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
49 When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
50 as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.