< Joshua 19 >
1 The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
Inkatho yesibili yasivela yaya kuSimeyoni, eyesizwe sabantwana bakoSimeyoni, ngokwensendo zabo. Lelifa labo laliphakathi kwelifa labantwana bakoJuda.
2 and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
Elifeni labo-ke babeleBherishebha leShebha leMolada
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
leHazari-Shuwali leBala leEzema
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
leElitoladi leBethuli leHorma
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
leZikilagi leBeti-Marikabothi leHazari-Susa
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
leBeti-Lebawothi leSharuheni; imizi elitshumi lantathu lemizana yayo.
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
IEni, iRimoni leEtheri leAshani; imizi emine lemizana yayo.
8 and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
Layo yonke imizana ezingelezele imizi le, kuze kufike eBahalathi-Beri, iRama yeningizimu. Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoSimeyoni ngokwensendo zabo.
9 The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
Ilifa labantwana bakoSimeyoni lavela enkathweni yabantwana bakoJuda; ngoba isigaba sabantwana bakoJuda sasisikhulu kakhulu kibo; ngakho abantwana bakoSimeyoni badla ilifa phakathi kwelifa labo.
10 The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
Inkatho yesithathu yasivela yaya kubantwana bakoZebuluni ngokwensendo zabo. Lomngcele welifa labo wafika eSaridi.
11 It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
Umngcele wabo-ke wenyukela entshonalanga leMarala, wafinyelela eDabeshethi wafinyelela esifuleni esiphambi kweJokineyamu;
12 From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
waphenduka uvela eSaridi usiya empumalanga lapho okuphuma khona ilanga emngceleni weKisilothi-Thabhori, waphuma waya eDaberathi, wenyukela eJafiya;
13 From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
ususuka lapho wedlulela empumalanga, endaweni yokuphuma kwelanga, usiya eGitha-Heferi leItha-Kazini, waphumela eRimoni, uphendukela eNeya.
14 Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
Lomngcele wayizingelezela enyakatho eHanathoni; lokuphuma kwawo kwaba sesihotsheni seJifitaheli.
15 It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
LeKatathi leNahalali leShimironi leJidala leBhethelehema, imizi elitshumi lambili lemizana yayo.
16 This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
Leli yilifa labantwana bakoZebuluni ngokwensendo zabo: Imizi le lemizana yayo.
17 The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
Inkatho yesine yavela yaya kubantwana bakoIsakari ngokwensendo zabo.
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Umngcele wabo-ke wawuyiJizereyeli leKesulothi leShunemi
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
leHafarayimi leShiyoni leAnaharathi
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
leRabithi leKishiyoni leAbezi
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
leRemethi leEni-Ganimi leEni-Hada leBeti-Pazezi.
22 The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
Lomngcele wafinyelela eThabhori leShahazima leBeti-Shemeshi; lokuphuma komngcele wabo kwakuseJordani; imizi elitshumi lesithupha lemizana yayo.
23 This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoIsakari ngokwensendo zabo, imizi lemizana yayo.
24 The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
Inkatho yesihlanu yasivela yaya esizweni sabantwana bakoAsheri ngokwensendo zabo.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Umngcele wabo-ke wawuyiHelkathi leHali leBeteni leAkishafi
26 Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
leAlameleki leAmadi leMishali; wasufinyelela eKharmeli entshonalanga leShihori-Libhinathi,
27 then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
waphendukela lapho okuphuma khona ilanga usiya eBeti-Dagoni, wafinyelela eZebuluni lesihotsha seJifitaheli enyakatho waya eBeti-Emeki leNeyiyeli, waphumela eKabuli kwesokhohlo,
28 It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
leEbroni leRehobi leHamoni leKana, kwaze kwaba seSidoni enkulu.
29 The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
Umngcele wasuphendukela eRama, waya emzini obiyelweyo weTire; lomngcele waphendukela eHosa; lokuphuma kwawo kwakuselwandle, uvela esigabeni usiya eAkizibi
30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
leUma leAfeki leRehobi; imizi engamatshumi amabili lambili lemizana yayo.
31 This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoAsheri ngokwensendo zabo, imizi le lemizana yayo.
32 The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
Inkatho yesithupha yavela yaya kubantwana bakoNafithali, eyabantwana bakoNafithali ngokwensendo zabo.
33 Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
Umngcele wabo wasusuka eHelefi, esihlahleni se-okhi eZahananimi leAdami-Nekebi leJabineli, kwaze kwaba seLakumi; lokuphuma kwawo kwakuseJordani.
34 Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
Umngcele wasuphendukela entshonalanga usiya eAzinothi-Thabhori, waphuma lapho waya eHukoki, wafinyelela eZebuluni ngeningizimu, leAsheri wafinyelela entshonalanga, leJuda eJordani lapho okuphuma khona ilanga.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Njalo imizi ebiyelweyo yile: IZidimi, iZeri, leHamathi, iRakathi, leKinerethi,
leAdama, leRama, leHazori,
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
leKedeshi, leEdreyi, leEni-Hazori,
38 Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
leYironi, leMigidali-Eli, iHorema, leBeti-Anathi, leBeti-Shemeshi; imizi elitshumi lesificamunwemunye lemizana yayo.
39 This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoNafithali ngokwensendo zabo, imizi lemizana yayo.
40 The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
Inkatho yesikhombisa yavela yaya esizweni sabantwana bakoDani ngokwensendo zabo.
41 The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
Lomngcele welifa labo wawuyiZora leEshitawoli leIri-Shemeshi
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
leShahalabini leAjaloni leJithila
leEloni leTiminatha leEkhironi
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
leEliteke leGibethoni leBahalathi
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
leJehudi leBene-Beraki leGathi-Rimoni
46 Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
leMe-Jarkoni leRakoni kanye lomngcele oqondene leJafo.
47 (Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
Lomngcele wabantwana bakoDani wavela umncinyane kakhulu kubo. Ngakho abantwana bakoDani benyuka ukuyakulwa bemelene leLeshema; sebeyithumbile bayitshaya ngobukhali benkemba, badla ilifa layo, bahlala kiyo, bayibiza iLeshema ngokuthi yiDani, ngebizo likaDani uyise.
48 This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoDani ngokwensendo zabo, imizi le lemizana yayo.
49 When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
Kwathi sebeqedile ukwaba ilizwe libe yilifa ngokwemingcele yalo, abantwana bakoIsrayeli bamnika uJoshuwa indodana kaNuni ilifa phakathi kwabo.
50 as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
Ngokomlayo weNkosi bamnika umuzi awucelayo, iThiminathi-Sera entabeni yakoEfrayimi, wasesakha umuzi, wahlala kuwo.
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
La ngamafa uEleyazare umpristi loJoshuwa indodana kaNuni lenhloko zaboyise zezizwe zabantwana bakoIsrayeli abawaba aba yilifa ngenkatho eShilo phambi kweNkosi, emnyango wethente lenhlangano. Baqeda-ke ukulaba ilizwe.