< Joshua 19 >
1 The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
Et le lot des fils de Siméon fut désigné le deuxième; leur héritage fut enclavé dans celui des fils de Juda;
2 and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
Ils eurent pour héritage Bersabée, Samaa, Caladam,
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
Arsola, Bola, Jason,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Erthula, Bula, Herma,
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
Sicelac, Bethmachéreb, Sarsusim,
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
Et Batharoth et ses champs: treize villes et leurs villages.
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
Eremmon, Thalga, Jéther et Asan: quatre villes, et leurs villages
8 and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
Qui entourent les villes jusqu'à Balec, en passant au midi de Bameth. Tel est l'héritage des fils de Siméon, par familles.
9 The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
L'héritage de la tribu des fils de Siméon fut pris dans celui de Juda, parce que la part de Juda était plus grande que la leur, et l'héritage des fils de Siméon fut enclavé dans leur héritage.
10 The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
Le lot des fils de Zabulon, par familles, fut désigné le troisième. Leur héritage a pour limites Esédecgola,
11 It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
La mer et Magelda; ensuite, la frontière atteint Bétharaba, dans la vallée située en face de Jecman;
12 From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
Puis, elle revient à Sedduc, du côté de l'orient, en face de Bethsamys, vers les confins de Chaselotheth; elle traverse Dabiroth et elle monte vers Phangaï.
13 From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
De là, elle se contourne, du côté de l'orient, vis-à-vis Gébéré, vers la ville de Catasem, et elle traverse Rhemmonaa, Matharaoza.
14 Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
Ensuite, du côté du nord, elle tourne vers Amoth et aboutit à Géphaël,
15 It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
A Catharath, à Nabaal, à Symoon, à Jéricho et à Bethman.
16 This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
Tel est l'héritage de la tribu des fils de Zabulon, par familles; leurs villes et leurs villages y sont renfermés.
17 The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
Le lot d'Issachar fut désigné le quatrième.
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Ses limites renferment Jazel, Ghasaloth, Sunam,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
and Agin, and Siona, and Reeroth,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Anachéreb, Dabiron, Cison, Rhebès,
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
Emarec, Bersaphès.
22 The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
Et la frontière atteint Gethbor et Salim qu'elle laisse à l'orient, et Bethsamys; elle se termine au Jourdain.
23 This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Issachar, avec leurs villes et leurs villages.
24 The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
Le lot des fils d'Aser, par familles, fut désigné le cinquième.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Ses limites renferment Exéléceth, Aleph, Béthoc, Céaph,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
Elimélech, Amiel, Maasa; et vers la mer la frontière atteint le Carmel, Sion et Labanath.
27 then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
Elle rebrousse, à l'orient, par Béthégéneth; elle atteint Zabulon, Engaï et Phthéel, au nord; puis, elle entre en Saphthébethmé et Inaël, et elle traverse Chobamasomel,
28 It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
Elbon, Rhaab, Ememaon, Canthan, jusqu'à la grande Sidon;
29 The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
Ensuite, elle revient dans Rhama et jusqu'à la fontaine de Masphassat, et jusqu'au territoire des Tyriens; puis, elle revient vers Jasiph, et elle aboutit à la mer, à Apoleb, à Echozob,
30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
A Archob, à Aphec et à Rhaau.
31 This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Aser, par familles, avec leurs villes et leurs villages;
32 The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
Le lot de Nephthali fut désigné le sixième.
33 Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
Ses frontières renferment Moolam, Mola, Bésémiim, Armé, Naboc, Jepthamé jusqu'à Dodam, et elles aboutissent au Jourdain;
34 Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
Elles reviennent du côté de la mer en Aththabor; de là elles traversent Jacana et atteignent au sud Zabulon, à l'occident Aser, et à l'orient le Jourdain;
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Elles renferment aussi les villes fortifiées des Tyriens: Tyr, Omathadaceth, Cénéreth,
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
Cadès, Assari et la fontaine d'Asor,
38 Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
Céroë, Mégalaarim, Beththamé, Thessamys;
39 This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
Tel est l'héritage de la tribu des fils de Nephthali.
40 The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
Le lot de Dan fut désigné le septième.
41 The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
Ses frontières renferment Sarath, Asa, et les villes de Sammays,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Salamir, Ammon, Silatha,
Elon, Thamnatha, Accaron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Alcatha, Bégethon, Gébéélan,
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
Azor, Banébacat, Géthremmon,
46 Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
Et, à l'occident, Jéracon, près des confins de Joppé.
47 (Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
Tel est l'héritage de la tribu des fils de Dan, par familles, avec leurs villes et leurs villages. Et les fils de Dan n'écrasèrent pas l'Amorrhéen qui les assiégeait dans les montagnes; l'Amorrhéen ne leur permettait pas de descendre dans les vallées, et leur ôtait par force une part de leur territoire.
48 This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
Les fils de Dan se mirent donc en campagne, et ils portèrent la guerre sous les murs de Lachis; ils la prirent, la passèrent au fil de l'épée et l'habitèrent; ils lui donnèrent le nom qu'elle porte, Lasen-Dan. Toutefois, l'Amorrhéen continua de demeurer en Elom et en Salamin. Puis, la main d'Ephraïm s'appesantit sur lui, et il devint tributaire.
49 When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
Chaque tribu se mit en marche pour entrer en possession de toute la contrée que renfermaient ses limites. Et les fils d'Israël donnèrent parmi eux un héritage à Josué, fils de Nau,
50 as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
Selon l'ordre de Dieu. Ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thamnasarach, dans la montagne d'Ephraïm. Et il bâtit la ville, et il l'habita.
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
Telles furent les distributions de terres que firent Eléazar le prêtre, Joseph, fils de Nau, et les chefs de famille des tribus; ils les firent à Silo, par la voie du sort, devant le Seigneur, auprès des portes du tabernacle du témoignage. Et chacun partit pour se mettre en possession de son territoire.