< Joshua 19 >

1 The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
Azarsual a Bala, též Esem;
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Eltolad a Betul, a Horma;
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabbot, Kesion a Abez,
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Adama, Ráma a Azor;
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
Kedes, Edrei a Enazor;
38 Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Salbin, Aialon a Jetela;
43 Elon, Timnah, Ekron,
Elon, Tamna a Ekron;
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 (Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.

< Joshua 19 >