< Joshua 15 >
1 Now the allotment for the clans of the tribe of Judah extended to the border of Edom, to the Wilderness of Zin at the extreme southern boundary:
Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölü'ne kadar uzanıyordu.
2 Their southern border started at the bay on the southern tip of the Salt Sea,
Güney sınırları, Lut Gölü'nün güney ucundaki körfezden başlayıp
3 proceeded south of the Ascent of Akrabbim, continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka.
Akrep Geçidi'nin güneyine, oradan da Zin Çölü'ne geçiyor, Kadeş-Barnea'nın güneyinden Hesron'a ve Addar'a çıkıyor, oradan da Karka'ya kıvrılıyor,
4 It proceeded to Azmon, joined the Brook of Egypt, and ended at the Sea. This was their southern border.
Asmon'u aşıp Mısır Vadisi'ne uzanıyor ve Akdeniz'de son buluyordu. Güney sınırları buydu.
5 The eastern border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern border started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağı'nın ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağı'nın göl ağzındaki körfezden başlıyor,
6 went up to Beth-hoglah, proceeded north of Beth-arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
Beythogla'ya ulaşıp Beytarava'nın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohan'ın taşına varıyordu.
7 Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel.
Sınır, Akor Vadisi'nden Devir'e çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgal'a doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogel'e dayanıyordu.
8 From there the border went up the Valley of Hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
Sonra Ben-Hinnom Vadisi'nden geçerek Yevus Kenti'nin –Yeruşalim'in– güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisi'nin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisi'nin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
9 From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağı'ndaki kentlere uzanarak Baala'ya –Kiryat-Yearim'e– dönüyordu.
10 The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah.
Baala'dan batıya, Seir Dağı'na yönelen sınır, Yearim –Kesalon– Dağı'nın kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeş'e iniyor, Timna'ya varıyordu.
11 Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
Sonra Ekron'un kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikeron'a doğru kıvrılarak Baala Dağı'na ulaştıktan sonra Yavneel'e çıkıyor, Akdeniz'de son buluyordu.
12 And the western border was the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah.
Batı sınırı Akdeniz'in kıyılarıydı. Yahudaoğulları'ndan gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
13 According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
Yeşu, RAB'den aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arba'yı –Hevron'u– Yefunne oğlu Kalev'e miras olarak verdi. Arba, Anaklılar'ın atasıydı.
14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Kalev, Anak'ın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmay'ı oradan sürdü.
15 From there he marched against the inhabitants of Debir (formerly known as Kiriath-sepher).
Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
16 And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.”
Kalev, “Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksa'yı eş olarak vereceğim” dedi.
17 So Othniel son of Caleb’s brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
Kenti Kalev'in kardeşi Kenaz'ın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksa'yı ona eş olarak verdi.
18 One day Acsah came to Othniel and urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?”
Kız Otniel'in yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, “Bir isteğin mi var?” diye sordu.
19 “Give me a blessing,” she answered. “Since you have given me land in the Negev, give me springs of water as well.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
Kız, “Bana bir armağan ver” dedi, “Madem Negev'deki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.” Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
20 This is the inheritance of the clans of the tribe of Judah.
Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
21 These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Kina, Dimona, Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Kedeş, Hasor, Yitnan,
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron –Hasor–
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
Eltolat, Kesil, Horma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Ziklak, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine cities in all, along with their villages.
Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
33 These were in the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Şefela'dakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—fourteen cities, along with their villages.
Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
38 Dilan, Mizpeh, Joktheel,
Dilan, Mispe, Yokteel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lakiş, Boskat, Eglon,
40 Cabbon, Lahmas, Chitlish,
Kabbon, Lahmas, Kitliş,
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen cities, along with their villages.
Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Yiftah, Aşna, Nesiv,
44 Keilah, Achzib, and Mareshah—nine cities, along with their villages.
Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
45 Ekron, with its towns and villages;
Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
46 from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, along with their villages;
Ekron'un batısı, Aşdot'un çevresindeki bütün köyler;
47 Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, as far as the Brook of Egypt and the coastline of the Great Sea.
kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisi'ne ve Akdeniz'in kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
48 These were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
49 Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
Danna, Kiryat-Sanna –Devir–
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities, along with their villages.
Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
Yanum, Beyttappuah, Afeka,
54 Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior—nine cities, along with their villages.
Humta, Kiryat-Arba –Hevron– ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maon, Karmel, Zif, Yutta,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten cities, along with their villages.
Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
58 Halhul, Beth-zur, Gedor,
Halhul, Beytsur, Gedor,
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six cities, along with their villages.
Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah—two cities, along with their villages.
Kiryat-Baal –Kiryat-Yearim– ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
61 These were in the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six cities, along with their villages.
Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
63 But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites living in Jerusalem. So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.
Yahudaoğulları Yeruşalim'de yaşayan Yevuslular'ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim'de Yahudaoğulları'yla birlikte yaşıyorlar.