< Joshua 15 >
1 Now the allotment for the clans of the tribe of Judah extended to the border of Edom, to the Wilderness of Zin at the extreme southern boundary:
Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
2 Their southern border started at the bay on the southern tip of the Salt Sea,
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
3 proceeded south of the Ascent of Akrabbim, continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka.
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
4 It proceeded to Azmon, joined the Brook of Egypt, and ended at the Sea. This was their southern border.
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5 The eastern border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern border started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
6 went up to Beth-hoglah, proceeded north of Beth-arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel.
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
8 From there the border went up the Valley of Hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
9 From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
10 The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah.
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
11 Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
12 And the western border was the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah.
El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
13 According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: [esto es], á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
15 From there he marched against the inhabitants of Debir (formerly known as Kiriath-sepher).
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
16 And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.”
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
17 So Othniel son of Caleb’s brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
18 One day Acsah came to Othniel and urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?”
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 “Give me a blessing,” she answered. “Since you have given me land in the Negev, give me springs of water as well.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
20 This is the inheritance of the clans of the tribe of Judah.
Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Y Cina, y Dimona, y Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
Ziph, y Telem, y Bealoth,
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine cities in all, along with their villages.
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 These were in the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—fourteen cities, along with their villages.
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
38 Dilan, Mizpeh, Joktheel,
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
40 Cabbon, Lahmas, Chitlish,
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen cities, along with their villages.
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
44 Keilah, Achzib, and Mareshah—nine cities, along with their villages.
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron, with its towns and villages;
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
46 from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, along with their villages;
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
47 Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, as far as the Brook of Egypt and the coastline of the Great Sea.
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
48 These were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
49 Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
Y Anab, y Estemo, y Anim,
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities, along with their villages.
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
54 Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior—nine cities, along with their villages.
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten cities, along with their villages.
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Beth-zur, Gedor,
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six cities, along with their villages.
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah—two cities, along with their villages.
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
61 These were in the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six cities, along with their villages.
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
63 But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites living in Jerusalem. So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.