< Joshua 15 >

1 Now the allotment for the clans of the tribe of Judah extended to the border of Edom, to the Wilderness of Zin at the extreme southern boundary:
Партя кэзутэ прин сорць семинцией фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор, се ынтиндя спре хотарул Едомулуй пынэ ла пустиул Цин, ла мязэзи. Ачеста а фост хотарул чел май де мязэзи.
2 Their southern border started at the bay on the southern tip of the Salt Sea,
Астфел, хотарул лор де мязэзи порня де ла капэтул Мэрий Сэрате, де ла сынул каре каутэ спре мязэзи.
3 proceeded south of the Ascent of Akrabbim, continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka.
Ешя спре мязэзи де суишул Акрабим, тречя прин Цин ши се суя ла мязэзи де Кадес-Барня; де аколо тречя ынаинте прин Хецрон, суя спре Адар ши се ынторчя ла Каркаа;
4 It proceeded to Azmon, joined the Brook of Egypt, and ended at the Sea. This was their southern border.
тречя апой прин Ацмон, мерӂя пынэ ла пырыул Еӂиптулуй ши ешя ла маре. Ачеста сэ вэ фие хотарул де мязэзи.
5 The eastern border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern border started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
Хотарул де рэсэрит ера Маря Сэратэ пынэ ла ымбукэтура Йорданулуй. Хотарул де мязэноапте порня де ла сынул мэрий каре есте ла ымбукэтура Йорданулуй.
6 went up to Beth-hoglah, proceeded north of Beth-arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
Суя спре Бет-Хогла, тречя пе ла мязэноапте де Бет-Араба ши се ридика пынэ ла пятра луй Бохан, фиул луй Рубен;
7 Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel.
суя май департе ла Дебир, ла о депэртаре буничикэ де валя Акор, ши се ындрепта спре мязэноапте ынспре Гилгал, каре есте ын фаца суишулуй Адумим ла мязэзи де пырыу. Тречя пе лынгэ апеле Ен-Шемеш ши мерӂя пынэ ла Ен-Рогуел.
8 From there the border went up the Valley of Hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
Суя де аколо прин валя Бен-Хином, ынспре мязэзи де Иебус, каре есте Иерусалимул, апой се ридика пынэ ын вырфул мунтелуй, каре есте ын дрептул вэий Хином ла апус ши ла капэтул вэий рефаимицилор ла мязэноапте.
9 From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
Дин вырфул мунтелуй, хотарул се ынтиндя пынэ ла изворул апелор Нефтоах, ешя ла четэциле мунтелуй Ефрон ши тречя прин Баала, сау Кириат-Иеарим.
10 The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah.
Дин Баала се ынторчя ла апус спре мунтеле Сеир, тречя прин партя де мязэноапте а мунтелуй Иеарим, сау Кесалон, се кобора ла Бет-Шемеш ши тречя прин Тимна.
11 Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
Апой ешя ын латура де мязэноапте а Екронулуй, се ынтиндя спре Шикрон, тречя прин мунтеле Баала, ажунӂя пынэ ла Иабнеел ши ешя ла маре.
12 And the western border was the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah.
Хотарул де апус ера Маря чя Маре ши цэрмул ей. Ачестя ау фост, де жур ымпрежур, хотареле фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор.
13 According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
Луй Калеб, фиул луй Иефуне, й-ау дат о парте ын мижлокул фиилор луй Иуда, кум порунчисе луй Иосуа Домнул; луй й-ау дат Кириат-Арба, адикэ Хебронул: Арба ера татэл луй Анак.
14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Калеб а изгонит де аколо пе чей трей фий ай луй Анак: Шешай, Ахиман ши Талмай, копиий луй Анак.
15 From there he marched against the inhabitants of Debir (formerly known as Kiriath-sepher).
Де аколо с-а суит ымпотрива локуиторилор Дебирулуй: Дебирул се нумя май ынаинте Кириат-Сефер.
16 And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.”
Калеб а зис: „Челуй че ва бате четатя Кириат-Сефер ши о ва луа, ый вой да де невастэ пе фийкэ-мя Акса.”
17 So Othniel son of Caleb’s brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
Отниел, фиул луй Кеназ, фрателе луй Калеб, а пус мына пе еа; ши Калеб й-а дат де невастэ пе фийкэ-са Акса.
18 One day Acsah came to Othniel and urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?”
Дупэ че а интрат еа ла Отниел, л-а сфэтуит сэ чарэ де ла татэл ей ун огор. Еа с-а коборыт де пе мэгарул ей, ши Калеб й-а зис: „Че врей?”
19 “Give me a blessing,” she answered. “Since you have given me land in the Negev, give me springs of water as well.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
Еа а рэспунс: „Фэ-мь ун дар, кэч мь-ай дат ун пэмынт сечетос; дэ-мь ши извоаре де апэ.” Ши ел й-а дат извоареле де сус ши извоареле де жос.
20 This is the inheritance of the clans of the tribe of Judah.
Ачаста а фост моштениря фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор.
21 These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
Четэциле ашезате ын цинутул де ла мязэзи, ла марӂиня чя май депэртатэ а семинцией фиилор луй Иуда, спре хотарул Едомулуй, ерау: Кабцеел, Едер, Иагур,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Кина, Димона, Адада,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Кедеш, Хацор, Итнан,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Зиф, Телем, Беалот,
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
Хацор-Хадата, Кериот-Хецрон, каре есте Хацор,
26 Amam, Shema, Moladah,
Амам, Шема, Молада,
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
Хацар-Гада, Хешмон, Бет-Палет,
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
Хацар-Шуал, Беер-Шеба, Бизиотия,
29 Baalah, Iim, Ezem,
Баала, Иим, Ацем,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
Елтолад, Кесил, Хорма,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Циклаг, Мадмана, Сансана,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine cities in all, along with their villages.
Лебаот, Шилхим, Аин ши Римон. Тоате четэциле: доуэзечь ши ноуэ, ымпреунэ ку сателе лор.
33 These were in the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Ын кымпие: Ештаол, Цорея, Ашна,
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
Заноах, Ен-Ганим, Тапуах, Енам,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Иармут, Адулам, Соко, Азека,
36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—fourteen cities, along with their villages.
Шаараим, Адитаим, Гедера ши Гедеротаим; патрузечь де четэць ши сателе лор.
37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 Dilan, Mizpeh, Joktheel,
Дилеан, Мицпе, Йоктеел,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Лакис, Боцкат, Еглон,
40 Cabbon, Lahmas, Chitlish,
Кабон, Лахмас, Китлиш,
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen cities, along with their villages.
Гедерот, Бет-Дагон, Наама ши Македа; шайспрезече четэць ши сателе лор.
42 Libnah, Ether, Ashan,
Либна, Етер, Ашан,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Иифтах, Ашна, Нециб,
44 Keilah, Achzib, and Mareshah—nine cities, along with their villages.
Кеила, Акзиб ши Мареша; ноуэ четэць ши сателе лор.
45 Ekron, with its towns and villages;
Екрон, четэциле ши сателе луй;
46 from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, along with their villages;
де ла Екрон ши ла апус, тоате четэциле де лынгэ Асдод ши сателе лор,
47 Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, as far as the Brook of Egypt and the coastline of the Great Sea.
Асдод, четэциле ши сателе луй; Газа, четэциле ши сателе ей, пынэ ла пырыул Еӂиптулуй ши ла Маря чя Маре, каре служеште ка хотар.
48 These were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
Ын мунте: Шамир, Иатир, Соко,
49 Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
Дана, Кириат-Сана, каре есте Дебирул,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
Анаб, Ештемо, Аним,
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities, along with their villages.
Госен, Холон ши Гило; унспрезече четэць ши сателе лор.
52 Arab, Dumah, Eshan,
Араб, Дума, Ешеан,
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
Жанум, Бет-Тапуах, Афека,
54 Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior—nine cities, along with their villages.
Хумта, Кириат-Арба, каре есте Хебронул, ши Циор; ноуэ четэць ши сателе лор.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Маон, Кармел, Зиф, Иута,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Иизреел, Иокдеам, Заноах,
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten cities, along with their villages.
Каин, Гибея ши Тимна; зече четэць ши сателе лор.
58 Halhul, Beth-zur, Gedor,
Халхул, Бет-Цур, Гедор,
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six cities, along with their villages.
Маарат, Бет-Анот ши Елтекон; шасе четэць ши сателе лор.
60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah—two cities, along with their villages.
Кириат-Баал, каре есте Кириат-Иеарим, ши Раба; доуэ четэць ши сателе лор.
61 These were in the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
Ын пустиу: Бет-Араба, Мидин, Секака,
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six cities, along with their villages.
Нибшан, Ир-Хамелах ши Ен-Геди; шасе четэць ши сателе лор.
63 But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites living in Jerusalem. So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.
Фиий луй Иуда н-ау путут изгони пе иебусиций каре локуяу ла Иерусалим; ши иебусиций ау локуит ку фиий луй Иуда ла Иерусалим пынэ ын зиуа де азь.

< Joshua 15 >