< Joshua 15 >
1 Now the allotment for the clans of the tribe of Judah extended to the border of Edom, to the Wilderness of Zin at the extreme southern boundary:
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
2 Their southern border started at the bay on the southern tip of the Salt Sea,
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
3 proceeded south of the Ascent of Akrabbim, continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka.
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
4 It proceeded to Azmon, joined the Brook of Egypt, and ended at the Sea. This was their southern border.
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
5 The eastern border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern border started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
6 went up to Beth-hoglah, proceeded north of Beth-arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
7 Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel.
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
8 From there the border went up the Valley of Hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
9 From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
10 The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah.
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
11 Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
12 And the western border was the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah.
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
13 According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
15 From there he marched against the inhabitants of Debir (formerly known as Kiriath-sepher).
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
16 And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.”
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
17 So Othniel son of Caleb’s brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
18 One day Acsah came to Othniel and urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?”
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
19 “Give me a blessing,” she answered. “Since you have given me land in the Negev, give me springs of water as well.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
20 This is the inheritance of the clans of the tribe of Judah.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
21 These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
I Cyna, i Dymona, i Adada;
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine cities in all, along with their villages.
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
33 These were in the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—fourteen cities, along with their villages.
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
38 Dilan, Mizpeh, Joktheel,
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
40 Cabbon, Lahmas, Chitlish,
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen cities, along with their villages.
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
44 Keilah, Achzib, and Mareshah—nine cities, along with their villages.
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
45 Ekron, with its towns and villages;
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
46 from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, along with their villages;
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
47 Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, as far as the Brook of Egypt and the coastline of the Great Sea.
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
48 These were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
49 Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
I Anab, i Istemo, i Anim;
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities, along with their villages.
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
54 Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior—nine cities, along with their villages.
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten cities, along with their villages.
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
58 Halhul, Beth-zur, Gedor,
Halhul, Betsur i Giedor;
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six cities, along with their villages.
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah—two cities, along with their villages.
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
61 These were in the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six cities, along with their villages.
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
63 But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites living in Jerusalem. So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.