< Joshua 15 >

1 Now the allotment for the clans of the tribe of Judah extended to the border of Edom, to the Wilderness of Zin at the extreme southern boundary:
این است زمینی که به حکم قرعه به خاندانهای قبیلهٔ یهودا داده شد: این زمین در جنوب به منتهی الیه جنوبی بیابان صین می‌رسید و در آنجا با ادوم هم مرز می‌شد.
2 Their southern border started at the bay on the southern tip of the Salt Sea,
این مرز جنوبی از جنوب دریای مرده شروع می‌شد و از جنوب «گردنهٔ عقربها» گذشته، به سوی بیابان صین پیش می‌رفت. از آنجا به جنوب قادش برنیع می‌رسید و سپس از حصرون گذشته، به طرف ادار بالا می‌رفت و به طرف قَرقَع برمی‌گشت و به عصمون می‌رسید، بعد درۀ مصر را طی کرده، به دریای مدیترانه ختم می‌شد.
3 proceeded south of the Ascent of Akrabbim, continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka.
4 It proceeded to Azmon, joined the Brook of Egypt, and ended at the Sea. This was their southern border.
5 The eastern border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern border started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
مرز شرقی آن از جنوب دریای مرده شروع می‌شد و تا شمال دریا یعنی جایی که رود اردن در آن می‌ریزد، امتداد می‌یافت. از آنجا مرز شمالی شروع می‌شد و
6 went up to Beth-hoglah, proceeded north of Beth-arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
تا بیت‌حجله امتداد می‌یافت و به طرف شمال وادی اردن تا «سنگ بوهَن» (بوهَن پسر رئوبین بود) پیش می‌رفت.
7 Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel.
در آنجا از میان درهٔ عخور گذشته، به دبیر می‌رسید. بعد به سمت شمال، به سوی جلجال مقابل گردنهٔ ادومیم در طرف جنوبی درهٔ عخور برمی‌گشت. از آنجا به طرف چشمه‌های عین شمس پیش می‌رفت و به عین روجل می‌رسید.
8 From there the border went up the Valley of Hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
سپس از درهٔ هنوم که در امتداد دامنهٔ جنوبی شهر یبوسی (یعنی اورشلیم) قرار دارد، بالا می‌رفت و از آنجا به بالای تپه‌ای که در سمت غربی درهٔ هنوم و در انتهای شمالی درهٔ رفائیم است، پیش می‌رفت.
9 From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
از آنجا به چشمه‌های نفتوح کشیده شده، به شهرهای نزدیک کوه عفرون می‌رسید و تا بعله (قریه یعاریم) امتداد می‌یافت.
10 The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah.
سپس از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برمی‌گشت و در امتداد دامنهٔ شمالی کوه یعاریم (که کسالون باشد) پیش می‌رفت و به طرف بیت‌شمس سرازیر شده، از تمنه می‌گذشت.
11 Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
بعد به دامنهٔ شمالی عقرون می‌رسید و تا شکرون کشیده می‌شد و از کوه بعله گذشته به یبن‌ئیل می‌رسید و سرانجام به دریای مدیترانه ختم می‌شد.
12 And the western border was the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah.
مرز غربی، ساحل دریای مدیترانه بود. خاندانهای قبیلهٔ یهودا در داخل این مرزها زندگی می‌کردند.
13 According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
خداوند به یوشع دستور داد که قسمتی از زمین یهودا را به کالیب (پسر یفنه) ببخشد. برحسب این دستور، قریهٔ اربع که نام دیگر آن حبرون بود به او داده شد. (اربع نام پدر عناق بود.)
14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
کالیب، طایفه‌های شیشای، اخیمان و تَلَمای را که از نسل عناق بودند از آنجا بیرون راند.
15 From there he marched against the inhabitants of Debir (formerly known as Kiriath-sepher).
سپس با مردم شهر دبیر (که قبلاً قریه سفر نامیده می‌شد) جنگید.
16 And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.”
کالیب به افراد خود گفت: «هر که برود و قریۀ سفر را تصرف نماید، دخترم عکسه را به او به زنی خواهم داد.»
17 So Othniel son of Caleb’s brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
عُتن‌ئیل (پسر قناز) برادرزادهٔ کالیب، شهر را تصرف نمود و کالیب عکسه را به او به زنی داد.
18 One day Acsah came to Othniel and urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?”
عتن‌ئیل وقتی عکسه را به خانهٔ خود می‌برد، او را ترغیب نمود تا از پدرش قطعه زمینی بخواهد. عکسه از الاغش پیاده شد تا در این باره با پدرش کالیب صحبت کند. کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟»
19 “Give me a blessing,” she answered. “Since you have given me land in the Negev, give me springs of water as well.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
عکسه گفت: «یک هدیهٔ دیگر هم به من بده! چون آن زمینی که در نِگِب به من داده‌ای، زمین بی‌آبی است. یک قطعه زمین که چشمه در آن باشد به من بده.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او بخشید.
20 This is the inheritance of the clans of the tribe of Judah.
سرزمینی که به قبیلهٔ یهودا تعلق گرفت شامل شهرهای زیر بود.
21 These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
شهرهایی که در امتداد مرزهای ادوم در دشت نگب واقع شده بودند و عبارت بودند از: قبصئیل، عیدر، یاجور،
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
قینه، دیمونه، عدعده،
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
قادش، حاصور، یتنان،
24 Ziph, Telem, Bealoth,
زیف، طالم، بعلوت،
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
حاصور حَدَته، قریوت حصرون (یا حاصور)،
26 Amam, Shema, Moladah,
اَمام، شماع، مولاده،
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
حَصَر جده، حشمون، بیت‌فالط،
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
حصرشوعال، بئرشبع، بزیوتیه،
29 Baalah, Iim, Ezem,
بعاله، عییم، عاصم،
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
التولد، کسیل، حرمه،
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
صقلغ، مدمنه، سنسنه،
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine cities in all, along with their villages.
لباوت، سلخیم، عین و رمون، جمعاً بیست و نه شهر با روستاهای اطراف.
33 These were in the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
شهرهایی که در دشتها واقع شده بودند و عبارت بودند از: اِشتائُل، صَرعه، اشنه،
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
زانوح، عین‌جنیم، تفوح، عینام،
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
یرموت، عدلام، سوکوه، عزیقه،
36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—fourteen cities, along with their villages.
شعرایم، عدیتایم، جدیره و جدیرتایم، جمعاً چهارده شهر با روستاهای اطراف.
37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
صنان، حداشاه، مجدل جاد،
38 Dilan, Mizpeh, Joktheel,
دلعان، مصفه، یُقتِئیل،
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
لاخیش، بُصقه، عجلون،
40 Cabbon, Lahmas, Chitlish,
کبون، لحمان، کتلیش،
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen cities, along with their villages.
جدیروت، بیت‌داجون، نعمه و مقیده جمعاً شانزده شهر با روستاهای اطراف.
42 Libnah, Ether, Ashan,
لبنه، عاتر، عاشان،
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
یفتاح، اشنه، نصیب،
44 Keilah, Achzib, and Mareshah—nine cities, along with their villages.
قعیله، اکزیب و مریشه جمعاً نه شهر با روستاهای اطراف.
45 Ekron, with its towns and villages;
همچنین تمام شهرها و روستاهای ناحیۀ عقرون جزو ملک قبیلهٔ یهودا بود.
46 from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, along with their villages;
مرز آن از عقرون تا دریای مدیترانه بود و شهرهایی که اطراف اشدود واقع شده بودند با روستاهای مجاور جزو زمین یهودا به شمار می‌آمدند.
47 Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, as far as the Brook of Egypt and the coastline of the Great Sea.
و نیز خود شهر اشدود و غزه با آبادی‌های اطراف آنها و تمام شهرهای کنار دریای مدیترانه تا درهٔ مصر جزو ملک یهودا بودند.
48 These were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
شهرهایی که در نواحی کوهستانی قرار داشتند و عبارت بودند از: شامیر، یتیر، سوکوه،
49 Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
دنه، قریه سنه (یا دبیر)،
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
عناب، اشتموع، عانیم،
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities, along with their villages.
جوشن، حولون و جیلوه، جمعاً یازده شهر با روستاهای اطراف.
52 Arab, Dumah, Eshan,
اراب، دومه، اشعان،
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
یانوم، بیت‌تفوح، افیقه،
54 Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior—nine cities, along with their villages.
حُمطه، قریه اربع (حبرون) و صیعور، جمعاً نه شهر با روستاهای اطراف.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
معون، کرمل، زیف، یوطه،
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
یزرعیل، یُقدعام، زانوح،
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten cities, along with their villages.
قاین، جِبعه و تِمنه جمعاً ده شهر با روستاهای اطراف.
58 Halhul, Beth-zur, Gedor,
حلحول، بیت‌صور، جدور،
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six cities, along with their villages.
معارات، بیت‌عنوت و التقون، جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف.
60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah—two cities, along with their villages.
قریه بعل (قریه یعاریم) و رَبه جمعاً دو شهر با روستاهای اطراف.
61 These were in the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
شهرهایی که در بیابان واقع شده بودند و عبارت بودند از: بیت‌عربه، مدین، سکاکه،
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six cities, along with their villages.
نبشان، شهر نمک و عین جُدی، جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف.
63 But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites living in Jerusalem. So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.
اما مردم قبیلهٔ یهودا نتوانستند یبوسی‌ها را که در اورشلیم زندگی می‌کردند بیرون کنند. پس آنها در اورشلیم ماندند و هنوز هم در آنجا هستند و با مردم قبیلهٔ یهودا زندگی می‌کنند.

< Joshua 15 >