< Joshua 15 >
1 Now the allotment for the clans of the tribe of Judah extended to the border of Edom, to the Wilderness of Zin at the extreme southern boundary:
A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint ez vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
2 Their southern border started at the bay on the southern tip of the Salt Sea,
Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
3 proceeded south of the Ascent of Akrabbim, continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka.
És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
4 It proceeded to Azmon, joined the Brook of Egypt, and ended at the Sea. This was their southern border.
Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
5 The eastern border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern border started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől kezdődik.
6 went up to Beth-hoglah, proceeded north of Beth-arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
7 Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel.
És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
8 From there the border went up the Valley of Hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
9 From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
10 The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah.
Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth-Semesnek és átmegy Timnának.
11 Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
12 And the western border was the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah.
A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
13 According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának városát, azaz Hebront.
14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
15 From there he marched against the inhabitants of Debir (formerly known as Kiriath-sepher).
És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth-Széfer volt.
16 And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.”
És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
17 So Othniel son of Caleb’s brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
18 One day Acsah came to Othniel and urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?”
És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
19 “Give me a blessing,” she answered. “Since you have given me land in the Negev, give me springs of water as well.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
20 This is the inheritance of the clans of the tribe of Judah.
Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
21 These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Kina, Dimóna és Adada;
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Kedes, Hásor és Ithnán;
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
Elthólád, Keszil és Hormah;
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Siklág, Madmanna és Szanszanna;
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine cities in all, along with their villages.
Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
33 These were in the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—fourteen cities, along with their villages.
Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
Senán, Hadása és Migdal-Gad;
38 Dilan, Mizpeh, Joktheel,
Dilán, Miczpe és Jokteél;
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lákis, Boczkát és Eglon;
40 Cabbon, Lahmas, Chitlish,
Kabbon, Lahmász és Kitlis;
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen cities, along with their villages.
Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Jifta, Asná és Neczib;
44 Keilah, Achzib, and Mareshah—nine cities, along with their villages.
Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
45 Ekron, with its towns and villages;
Ekron, ennek mezővárosai és falui.
46 from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, along with their villages;
Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
47 Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, as far as the Brook of Egypt and the coastline of the Great Sea.
Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
48 These were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
49 Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities, along with their villages.
Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
54 Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior—nine cities, along with their villages.
Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maón, Karmel, Zif és Júta;
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten cities, along with their villages.
Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
58 Halhul, Beth-zur, Gedor,
Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six cities, along with their villages.
Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah—two cities, along with their villages.
Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
61 These were in the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six cities, along with their villages.
Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
63 But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites living in Jerusalem. So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.
De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.