< Joshua 15 >

1 Now the allotment for the clans of the tribe of Judah extended to the border of Edom, to the Wilderness of Zin at the extreme southern boundary:
Ainsi le lot des enfants de Juda, selon leur parenté, fut celui-ci: Depuis la frontière d’Edom, le désert de Sin contre le midi, jusqu’à l’extrémité de la contrée australe.
2 Their southern border started at the bay on the southern tip of the Salt Sea,
Le commencement de ce pays est à la pointe de la mer très salée, et à cette langue de mer qui regarde le midi;
3 proceeded south of the Ascent of Akrabbim, continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka.
Et il sort contre la montée du Scorpion, et passe à Sina; puis, monte vers Cabesbarné, et parvient à Esron, montant vers Addar, et faisant le tour de Carcaa,
4 It proceeded to Azmon, joined the Brook of Egypt, and ended at the Sea. This was their southern border.
Et de là traversant Asémona, et arrivant jusqu’au torrent d’Egypte, et ses limites seront la grande mer: ce seront là ses confins du côté méridional.
5 The eastern border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern border started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
Mais à l’orient, le commencement sera la mer très salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain, et tout ce qui regarde vers l’aquilon, depuis la langue de mer jusqu’au même fleuve du Jourdain.
6 went up to Beth-hoglah, proceeded north of Beth-arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
Sa frontière monte à Beth-Hagla, et passe de l’aquilon à Beth-Araba, montant vers la pierre de Boën, fils de Ruben,
7 Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel.
S’étendant jusqu’aux frontières de Débéra, de la vallée d’Achor, contre l’aquilon, regardant Galgala qui est vis-à-vis de la montée d’Adommim, du côté austral du torrent; elle passe les eaux qui sont appelées Fontaine du Soleil, et se termine à la Fontaine du Rogel.
8 From there the border went up the Valley of Hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
Elle monte aussi par la vallée du fils d’Ennom du côté du Jébuséen au midi, c’est-à-dire de Jérusalem: et de là montant jusqu’au sommet de la montagne, qui est contre Géennom, à l’occident, à l’extrémité de la vallée des Raphaïm, contre l’aquilon,
9 From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
Elle passe depuis le sommet de la montagne jusqu’à la fontaine de Nephtoa, et arrive jusqu’aux bourgs de la montagne d’Ephron; elle incline ensuite vers Baala, qui est Cariathiarim, c’est-à-dire. Ville des Forêts;
10 The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah.
Elle tourne de Baala contre l’occident jusqu’à la montagne de Séïr, passe au côté de la montagne de Jarim, vers l’aquilon, à Cheslon, descend à Bethsamès, et passe à Thamna;
11 Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
Elle parvient contre la partie septentrionale d’Accaron, par le côté, incline ensuite vers Séchrona, passe la montagne de Baala, parvient jusqu’à Jebnéel, et se termine contre l’occident par la grande mer.
12 And the western border was the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah.
Telles sont les limites des enfants de Juda, de tous côtés, selon leur parenté.
13 According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
Mais à Caleb, fils de Jéphoné, Josué donna en partage, au milieu des enfants de Juda, Cariath-Arbé du père d’Enac, la même qu’Hébron.
14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Et Caleb extermina de cette ville les trois enfants d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, de la race d’Enac.
15 From there he marched against the inhabitants of Debir (formerly known as Kiriath-sepher).
Et montant de là, il vint vers les habitants de Dabir, qui auparavant était appelée Cariath-Sépher, c’est-à-dire Ville des lettres.
16 And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.”
Et Caleb dit: Celui qui attaquera Cariath-Sépher, et la prendra, je lui donnerai Axa, ma fille, pour femme.
17 So Othniel son of Caleb’s brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
Othoniel, fils de Cénez et jeune frère de Caleb, la prit, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
18 One day Acsah came to Othniel and urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?”
Axa, lorsqu’ils allaient ensemble, fut engagée par son mari à demander à son père un champ; or, elle soupira pendant qu’elle était montée sur l’âne; alors Caleb: Qu’as-tu? lui dit-il.
19 “Give me a blessing,” she answered. “Since you have given me land in the Negev, give me springs of water as well.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
Et elle répondit: Accorde-moi une grâce: c’est une terre située au midi et aride, que tu m’as donnée, ajoutes-y une terre arrosée. Caleb lui en donna une arrosée en haut et en bas.
20 This is the inheritance of the clans of the tribe of Judah.
Telle est la possession de la tribu des enfants de Juda, selon leur parenté.
21 These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
Et aux extrémités de la terre des enfants de Juda, le long des frontières d’Edom, au midi, étaient les villes: Cabséel, Eder, Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Cina, Dimona, Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Cadès, Asor, Jethnam,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Ziph, Télem, Baloth,
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
Asor la nouvelle, Carioth, Hesron, qui est la même qu’Asor,
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam, Sama, Molada,
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
Asergadda, Hassémon, Bethphélet,
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
Hasersual, Bersabée, Baziothia,
29 Baalah, Iim, Ezem,
Baala, Jim, Esem,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
Eltholad, Césil, Harma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Sicéleg, Médéména, Sensenna,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine cities in all, along with their villages.
Lébaoth, Sélim, Aen et Remmon: en tout vingt-neuf villes et leurs villages;
33 These were in the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Et dans les plaines: Estaol, Saréa, Aséna,
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
Zanoé, Engannim, Taphua, Enaïm,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jérimoth, Adullam, Socho, Azéca,
36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—fourteen cities, along with their villages.
Saraïm, Adithaïm, Gédéra, et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages;
37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
Sanam, Hadassa, Magdalgad,
38 Dilan, Mizpeh, Joktheel,
Déléan, Masépha, Jecthel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lachis, Bascath, Eglon,
40 Cabbon, Lahmas, Chitlish,
Chebbon, Léhéman, Céthlis,
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen cities, along with their villages.
Gidéroth, Bethdagon, Naama et Macéda: seize villes et leurs villages;
42 Libnah, Ether, Ashan,
Labana, Ether, Asan,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Jephtha, Esna, Nésib,
44 Keilah, Achzib, and Mareshah—nine cities, along with their villages.
Ceïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages;
45 Ekron, with its towns and villages;
Accaron avec ses bourgs et ses petits villages,
46 from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, along with their villages;
Depuis Accaron jusqu’à la mer, tout ce qui s’étend vers Azot et ses bourgades;
47 Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, as far as the Brook of Egypt and the coastline of the Great Sea.
Azot avec ses bourgs et ses petits villages; Gaza avec ses bourgs et ses petits villages, jusqu’au torrent d’Egypte, et la grande mer est sa limite;
48 These were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
Et dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
49 Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
Danna, Chariathsenna, qui est la même que Dabir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
Anab, Istémo, Anim,
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities, along with their villages.
Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages,
52 Arab, Dumah, Eshan,
Arab, Ruma, Esaan,
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
Janum, Beththaphua, Aphéca,
54 Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior—nine cities, along with their villages.
Athmatha, Cariath-Arbé, qui est la même qu’Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages;
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Mahon, Carmel, Ziph, Jota,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Jezraël, Jucadam, Zanoë,
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten cities, along with their villages.
Accaïn, Gabaa et Thamna: dix villes et leurs villages.
58 Halhul, Beth-zur, Gedor,
Halhul, Bessur, Gédor,
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six cities, along with their villages.
Mareth, Béthanoth et Eltécon: six villes et leurs villages;
60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah—two cities, along with their villages.
Cariathbaal, qui est la même que Cariathiarim, ville des Forêts, et Arebba: deux villes et leurs villages;
61 These were in the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
Dans le désert: Betharaba, Meddin, Sachacha,
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six cities, along with their villages.
Nebsan, la ville de sel et Eugaddi: six villes et leurs villages.
63 But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites living in Jerusalem. So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.
Quant au Jébuséen, habitant de Jérusalem, les enfants de Juda ne purent le détruire; et le Jébuséen a habité avec les enfants de Juda dans Jérusalem jusqu’au présent jour.

< Joshua 15 >