< Joshua 15 >

1 Now the allotment for the clans of the tribe of Judah extended to the border of Edom, to the Wilderness of Zin at the extreme southern boundary:
Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
2 Their southern border started at the bay on the southern tip of the Salt Sea,
Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
3 proceeded south of the Ascent of Akrabbim, continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka.
Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d'Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d'Asoron et montent à Sérada pour aller à l'occident de Cadès.
4 It proceeded to Azmon, joined the Brook of Egypt, and ended at the Sea. This was their southern border.
Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu'au torrent d'Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi.
5 The eastern border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern border started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
6 went up to Beth-hoglah, proceeded north of Beth-arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben;
7 Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel.
Elles côtoient le quart de la vallée d'Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d'Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel.
8 From there the border went up the Valley of Hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
Elles remontent ensuite la vallée d'Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu'elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d'Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm.
9 From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d'où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim.
10 The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah.
Elle tourne au sortir de Baala vers l'occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d'Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu'elle laisse au nord.
11 Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
Ensuite, elle passe au nord au-dessus d'Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l'occident.
12 And the western border was the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah.
Et à l'occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles.
13 According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d'Arboc, métropole d'Enac, la même qu'Hébron.
14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d'Enac: Susi, Tholami et Achima.
15 From there he marched against the inhabitants of Debir (formerly known as Kiriath-sepher).
De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher).
16 And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.”
Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
17 So Othniel son of Caleb’s brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
18 One day Acsah came to Othniel and urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?”
Pendant qu'elle s'en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
19 “Give me a blessing,” she answered. “Since you have given me land in the Negev, give me springs of water as well.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m'as donné Nageb, donne- moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure.
20 This is the inheritance of the clans of the tribe of Judah.
Voici l'héritage de la tribu de Juda.
21 These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
Leurs villes furent près des confins d'Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Icam, Rhegma et Aruel,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Cadès, Asorionaïn et Ménam,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Balmenan et ses villages,
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
Et Aseron, nommée aussi Asor,
26 Amam, Shema, Moladah,
Sen, Salmaa et Molada,
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
Séri et Bepbalath,
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux;
29 Baalah, Iim, Ezem,
Bala, Bacoc et Asom,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
Elbudad, Béthel et Henna,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Sécelac, Macharim et Séthennac,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine cities in all, along with their villages.
Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages;
33 These were in the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa,
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca,
36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—fourteen cities, along with their villages.
Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages;
37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
Senna, Adasan et Magadalgad,
38 Dilan, Mizpeh, Joktheel,
Dalad, Maspha et Jacharéel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Basedoth et Idéadaléa,
40 Cabbon, Lahmas, Chitlish,
Chabré, Machès et Maachos,
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen cities, along with their villages.
Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages;
42 Libnah, Ether, Ashan,
Lebna, Ithac et Anoch,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Jana et Nasib,
44 Keilah, Achzib, and Mareshah—nine cities, along with their villages.
Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages;
45 Ekron, with its towns and villages;
Accaron et ses villages et leurs hameaux;
46 from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, along with their villages;
Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d'Asedoth et leurs villages;
47 Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, as far as the Brook of Egypt and the coastline of the Great Sea.
Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte; la grande mer est sa limite;
48 These were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha,
49 Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
Anon, Es, Man et Esam,
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities, along with their villages.
Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages;
52 Arab, Dumah, Eshan,
Erem, Rhemna et Soma,
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
Jemaïm, Béthachu et Phacua,
54 Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior—nine cities, along with their villages.
Eyma, Cariath-Arboc, la même qu'Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages;
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maor, Carmel, Ozib et Itan,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Jariel, Aricam et Zacanaïm,
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten cities, along with their villages.
Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages;
58 Halhul, Beth-zur, Gedor,
Elua, Bethsur et Geddon,
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six cities, along with their villages.
Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages;
60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah—two cities, along with their villages.
Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath- Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages;
61 These were in the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
Baddargis, Tharabaam et Enon,
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six cities, along with their villages.
Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d'Ancadès: sept villes et leurs villages.
63 But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites living in Jerusalem. So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.
Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu'à ce jour.

< Joshua 15 >