< Joshua 12 >
1 Now these are the kings of the land whom the Israelites struck down and whose lands they took beyond the Jordan to the east, from the Arnon Valley to Mount Hermon, including all the Arabah eastward:
Alò, sila yo se wa a peyi ke fis Israël yo te fin bat e tèren ke yo te vin posede lòtbò Jourdain an vè solèy leve a, soti nan vale Arnon an jis rive nan Mòn Hermon ak tout Araba vè lès:
2 Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon Valley, along the middle of the valley, up to the Jabbok River (the border of the Ammonites), that is, half of Gilead,
Sihon, wa Amoreyen yo, ki te rete Hesbon, ki te domine soti Aroër ki akote vale Arnon an, ni mitan vale a ak mwatye Galaad, menm jis rive nan ti rivyè Jabbok la, lizyè a fis Ammon an;
3 as well as the Arabah east of the Sea of Chinnereth to the Sea of the Arabah (the Salt Sea ), eastward through Beth-jeshimoth, and southward below the slopes of Pisgah.
epi nan Araba jis rive nan lanmè Kinnéreth la, vè lès, jis rive nan lanmè Araba a, ki se Lame Sale a, vè lès vè Beth-Jeschimoth ak nan sid, nan pye pant a Mòn Pisga yo;
4 And Og king of Bashan, one of the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth and Edrei.
epi teritwa Og, wa Basan an, youn nan retay Rephaïm ki te rete Aschtaroth ak Édréï,
5 He ruled over Mount Hermon, Salecah, all of Bashan up to the border of the Geshurites and Maacathites, and half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
epi li te domine sou Mòn Hermon ak Salca avèk tout Basan, jis rive nan lizyè a Gechouryen ak Maakatyen yo, epi mwatye Galaad, pou rive nan lizyè Sihon, wa Hesbon an.
6 Moses, the servant of the LORD, and the Israelites had struck them down and given their land as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
Moïse, sèvitè SENYÈ a, ak fis Israël yo te bat yo. Moïse, sèvitè SENYÈ a, te bay yo a Ribenit ak Gadit yo, avèk mwatye tribi Manassé a, kòm posesyon.
7 And these are the kings of the land that Joshua and the Israelites conquered beyond the Jordan to the west, from Baal-gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir (according to the allotments to the tribes of Israel, Joshua gave them as an inheritance
Alò, sila yo se wa peyi ke Josué avèk fis Israël yo te bat lòtbò Jourdain an, vè lwès, soti Baal-Gad nan vale Liban, jis rive nan Mòn Halak ki leve vè Séir. Epi Josué te bay li a tribi Israël yo kòm posesyon selon divizyon pa yo,
8 the hill country, the foothills, the Arabah, the slopes, the wilderness, and the Negev—the lands of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites):
nan peyi ti kolin yo, nan ba plèn nan, nan Araba a, nan pant yo, nan dezè a, nan Negev la; Etyen an, Amoreyen an, Kananeyen an, Ferezyen an, Evyen ak Jebizyen an:
9 the king of Jericho, one; the king of Ai, which is near Bethel, one;
wa a Jéricho a, youn; wa a Ai ki akote Béthel la, youn;
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
wa a Jérusalem nan, youn; wa a Hébron an, youn;
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
wa a Jarmuth lan, youn; wa a Lakis la, youn;
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
wa a Églon an, youn; wa a Guézer a, youn;
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
wa a Debir a, youn; wa a Guéder a, youn;
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
wa a Horma a, youn; wa a Arad la, youn
15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
wa a Libna a, youn; wa a Adulam nan, youn;
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
wa a Makkéda a, youn; wa a Béthel la, youn;
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
wa a Tappuach la, youn; wa a Hépher a, youn;
18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
wa a Aphek la, youn; wa Lascharon an, youn;
19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
wa a Madon an, youn; wa a Hatsor a, youn;
20 the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
wa a Schimron-Meron an, youn; wa a Acschaph la, youn;
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
wa a Taanac la, youn; wa a Meguiddo a, youn;
22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
wa a Kédesh la, youn; wa a Joknaem nan Carmel la, youn;
23 the king of Dor in Naphath-dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
wa a Dor a, youn; wa a Gojim nan, toupre Guilgal, youn;
24 and the king of Tirzah, one. So there were thirty-one kings in all.
wa a Thirtsa a, youn. Total wa yo, tranteyen.