< Joshua 12 >
1 Now these are the kings of the land whom the Israelites struck down and whose lands they took beyond the Jordan to the east, from the Arnon Valley to Mount Hermon, including all the Arabah eastward:
Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:
2 Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon Valley, along the middle of the valley, up to the Jabbok River (the border of the Ammonites), that is, half of Gilead,
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis Aroër qui est au bord du torrent de l'Arnon et au milieu du torrent, et sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
3 as well as the Arabah east of the Sea of Chinnereth to the Sea of the Arabah (the Salt Sea ), eastward through Beth-jeshimoth, and southward below the slopes of Pisgah.
Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de Beth-Jeshimoth; et du côté du midi, sous les pentes du Pisga.
4 And Og king of Bashan, one of the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth and Edrei.
Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï:
5 He ruled over Mount Hermon, Salecah, all of Bashan up to the border of the Geshurites and Maacathites, and half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
Il dominait sur la montagne d'Hermon, sur Salca, sur tout Bassan jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
6 Moses, the servant of the LORD, and the Israelites had struck them down and given their land as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
7 And these are the kings of the land that Joshua and the Israelites conquered beyond the Jordan to the west, from Baal-gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir (according to the allotments to the tribes of Israel, Joshua gave them as an inheritance
Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
8 the hill country, the foothills, the Arabah, the slopes, the wilderness, and the Negev—the lands of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites):
Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
9 the king of Jericho, one; the king of Ai, which is near Bethel, one;
Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
Le roi de Débir, le roi de Guéder,
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
Le roi de Horma, le roi d'Arad,
15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
20 the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
23 the king of Dor in Naphath-dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
24 and the king of Tirzah, one. So there were thirty-one kings in all.
Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.