< Joshua 12 >

1 Now these are the kings of the land whom the Israelites struck down and whose lands they took beyond the Jordan to the east, from the Arnon Valley to Mount Hermon, including all the Arabah eastward:
Or ce sont ici les Rois du pays que les enfants d'Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays au delà du Jourdain vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne vers l'Orient.
2 Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon Valley, along the middle of the valley, up to the Jabbok River (the border of the Ammonites), that is, half of Gilead,
[Savoir] Sihon, Roi des Amorrhéens, qui habitait à Hesbon, et qui dominait depuis Haroher qui [est] sur le bord du torrent d'Arnon, et [depuis] le milieu du torrent, et la moitié de Galaad, même jusqu'au torrent de Jabbok, qui est la frontière des enfants de Hammon;
3 as well as the Arabah east of the Sea of Chinnereth to the Sea of the Arabah (the Salt Sea ), eastward through Beth-jeshimoth, and southward below the slopes of Pisgah.
Et [depuis] la campagne jusqu'à la mer de Kinnaroth vers l'Orient, et jusqu'à la mer de la campagne, qui est la mer salée, vers l'Orient, au chemin de Beth-jesimoth; et depuis le Midi au dessous d'Asdoth de Pisga.
4 And Og king of Bashan, one of the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth and Edrei.
Et les contrées de Hog, Roi de Basan, qui était du reste des Réphaïms, [et] qui habitait à Hastaroth et à Edréhi;
5 He ruled over Mount Hermon, Salecah, all of Bashan up to the border of the Geshurites and Maacathites, and half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
Et qui dominait en la montagne de Hermon, et à Salca, et par tout Basan, jusqu'aux limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et de la moitié de Galaad, frontière de Sihon, Roi de Hesbon.
6 Moses, the servant of the LORD, and the Israelites had struck them down and given their land as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
Moïse serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse serviteur de l'Eternel en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la moitié de la Tribu de Manassé.
7 And these are the kings of the land that Joshua and the Israelites conquered beyond the Jordan to the west, from Baal-gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir (according to the allotments to the tribes of Israel, Joshua gave them as an inheritance
Et ce sont ici les Rois du pays que Josué et les enfants d'Israël frappèrent au deçà du Jourdain vers l'Occident, depuis Bahal-Gad, en la campagne du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui monte vers Séhir, et que Josué donna aux Tribus d'Israël en possession, selon leurs portions;
8 the hill country, the foothills, the Arabah, the slopes, the wilderness, and the Negev—the lands of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites):
[Pays consistant] en montagnes, et en plaines, et en campagnes, et en collines, et en [pays] de désert et de Midi; les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens.
9 the king of Jericho, one; the king of Ai, which is near Bethel, one;
Un Roi de Jérico; un Roi de Haï, laquelle était à côté de Béthel;
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
Un Roi de Jérusalem; un Roi de Hébron;
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
Un Roi de Jarmuth; un Roi de Lakis;
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
Un Roi d'Héglon; un Roi de Guézer;
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
Un Roi de Débir; un Roi de Guéder;
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
Un Roi de Horma; un Roi de Harad;
15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
Un Roi de Libna; un Roi de Hadullam;
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
Un Roi de Makkéda; un Roi de Béthel;
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
Un Roi de Tappuah; un Roi de Hépher;
18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
Un Roi d'Aphek; un Roi de Saron;
19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
Un Roi de Madon; un Roi de Hatsor;
20 the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
Un Roi de Simron-Meron; un Roi d'Acsaph;
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
Un Roi de Tahanac; un Roi de Meguiddo;
22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
Un Roi de Kédès; un Roi de Joknéham de Carmel;
23 the king of Dor in Naphath-dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
Un Roi de Dor, près de Naphoth-Dor; un Roi de Gojim, près de Guilgal;
24 and the king of Tirzah, one. So there were thirty-one kings in all.
Un Roi de Tirtsa; en tout trente et un Rois.

< Joshua 12 >