< Jonah 3 >
1 Then the word of the LORD came to Jonah a second time:
耶和华的话二次临到约拿说:
2 “Get up! Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message that I give you.”
“你起来!往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。”
3 This time Jonah got up and went to Nineveh, in accordance with the word of the LORD. Now Nineveh was an exceedingly great city, requiring a three-day journey.
约拿便照耶和华的话起来,往尼尼微去。这尼尼微是极大的城,有三日的路程。
4 On the first day of his journey, Jonah set out into the city and proclaimed, “Forty more days and Nineveh will be overturned!”
约拿进城走了一日,宣告说:“再等四十日,尼尼微必倾覆了!”
5 And the Ninevites believed God. They proclaimed a fast and dressed in sackcloth, from the greatest of them to the least.
尼尼微人信服 神,便宣告禁食,从最大的到至小的都穿麻衣。
6 When word reached the king of Nineveh, he got up from his throne, took off his royal robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.
这信息传到尼尼微王的耳中,他就下了宝座,脱下朝服,披上麻布,坐在灰中。
7 Then he issued a proclamation in Nineveh: “By the decree of the king and his nobles: Let no man or beast, herd or flock, taste anything at all. They must not eat or drink.
他又使人遍告尼尼微通城,说:“王和大臣有令,人不可尝什么,牲畜、牛羊不可吃草,也不可喝水。
8 Furthermore, let both man and beast be covered with sackcloth, and have everyone call out earnestly to God. Let each one turn from his evil ways and from the violence in his hands.
人与牲畜都当披上麻布;人要切切求告 神。各人回头离开所行的恶道,丢弃手中的强暴。
9 Who knows? God may turn and relent; He may turn from His fierce anger, so that we will not perish.”
或者 神转意后悔,不发烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。”
10 When God saw their actions—that they had turned from their evil ways—He relented from the disaster He had threatened to bring upon them.
于是 神察看他们的行为,见他们离开恶道,他就后悔,不把所说的灾祸降与他们了。