< Jonah 2 >

1 From inside the fish, Jonah prayed to the LORD his God,
Et Jonas fit sa prière à l'Eternel son Dieu, dans le ventre du poisson.
2 saying: “In my distress I called to the LORD, and He answered me. From the belly of Sheol I called for help, and You heard my voice. (Sheol h7585)
Et il dit: J'ai crié à l'Eternel à cause de ma détresse, et il m'a exaucé; je me suis écrié du ventre du sépulcre, et tu as ouï ma voix. (Sheol h7585)
3 For You cast me into the deep, into the heart of the seas, and the current swirled about me; all Your breakers and waves swept over me.
Tu m'as jeté au fond, au cœur de la mer, et le courant m'a environné; tous tes flots et toutes tes vagues ont passé sur moi;
4 At this, I said, ‘I have been banished from Your sight; yet I will look once more toward Your holy temple.’
Et j'ai dit: Je suis rejeté de devant tes yeux; mais néanmoins je verrai encore le Temple de ta sainteté.
5 The waters engulfed me to take my life; the watery depths closed around me; the seaweed wrapped around my head.
Les eaux m'ont environné jusqu'à l'âme, l'abîme m'a environné tout à l'entour, les roseaux se sont entortillés autour de ma tête.
6 To the roots of the mountains I descended; the earth beneath me barred me in forever! But You raised my life from the pit, O LORD my God!
Je suis descendu jusqu'aux racines des montagnes, la terre avec ses barres était autour de moi pour jamais; mais tu as fait remonter ma vie hors de la fosse, ô Eternel, mon Dieu!
7 As my life was fading away, I remembered the LORD. My prayer went up to You, to Your holy temple.
Quand mon âme se pâmait en moi, je me suis souvenu de l'Eternel, et ma prière est parvenue à toi, jusqu'au palais de ta sainteté.
8 Those who cling to worthless idols forsake His loving devotion.
Ceux qui s'adonnent aux vanités fausses abandonnent leur gratuité.
9 But I, with the voice of thanksgiving, will sacrifice to You. I will fulfill what I have vowed. Salvation is from the LORD!”
Mais moi, je te sacrifierai avec voix de louange, je rendrai ce que j'ai voué; car le salut est de l'Eternel.
10 And the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
Alors l'Eternel fit commandement au poisson, et il dégorgea Jonas sur le sec.

< Jonah 2 >