< John 1 >

1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
In the beginnynge was the worde and the worde was with God: and the worde was God.
2 He was with God in the beginning.
The same was in the beginnynge with God.
3 Through Him all things were made, and without Him nothing was made that has been made.
All thinges were made by it and with out it was made nothinge that was made.
4 In Him was life, and that life was the light of men.
In it was lyfe and the lyfe was ye lyght of men
5 The Light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
and the lyght shyneth in the darcknes but the darcknes comprehended it not.
6 There came a man who was sent from God. His name was John.
There was a man sent from God whose name was Iohn.
7 He came as a witness to testify about the Light, so that through him everyone might believe.
The same cam as a witnes to beare witnes of the lyght that all men through him myght beleve.
8 He himself was not the Light, but he came to testify about the Light.
He was not that lyght: but to beare witnes of the lyght.
9 The true Light who gives light to every man was coming into the world.
That was a true lyght which lyghteth all men that come into the worlde.
10 He was in the world, and though the world was made through Him, the world did not recognize Him.
He was in ye worlde and the worlde was made by him: and yet the worlde knewe him not.
11 He came to His own, and His own did not receive Him.
He cam amonge his (awne) and his awne receaved him not.
12 But to all who did receive Him, to those who believed in His name, He gave the right to become children of God—
But as meny as receaved him to them he gave power to be the sonnes of God in yt they beleved on his name:
13 children born not of blood, nor of the desire or will of man, but born of God.
which were borne not of bloude nor of the will of the flesshe nor yet of the will of man: but of God.
14 The Word became flesh and made His dwelling among us. We have seen His glory, the glory of the one and only Son from the Father, full of grace and truth.
And the worde was made flesshe and dwelt amonge vs and we sawe the glory of it as the glory of the only begotten sonne of ye father which worde was full of grace and verite.
15 John testified concerning Him. He cried out, saying, “This is He of whom I said, ‘He who comes after me has surpassed me because He was before me.’”
Iohn bare witnes of him and cryed sayinge: This was he of whome I spake he that cometh after me was before me because he was yer then I.
16 From His fullness we have all received grace upon grace.
And of his fulnes have all we receaved even (grace) for grace.
17 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
For the lawe was geven by Moses but grace and truthe came by Iesus Christ.
18 No one has ever seen God, but the one and only Son, who is Himself God and is at the Father’s side, has made Him known.
No ma hath sene God at eny tyme. The only begotte sonne which is in ye bosome of ye father he hath declared him.
19 And this was John’s testimony when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him, “Who are you?”
And this is the recorde of Iohn: When the Iewes sent Prestes and Levites from Ierusalem to axe him what arte thou?
20 He did not refuse to confess, but openly declared, “I am not the Christ.”
And he confessed and denyed not and sayde playnly: I am not Christ.
21 “Then who are you?” they inquired. “Are you Elijah?” He said, “I am not.” “Are you the Prophet?” He answered, “No.”
And they axed him: what then? arte thou Helyas? And he sayde: I am not. Arte thou a Prophete? And he answered no.
22 So they said to him, “Who are you? We need an answer for those who sent us. What do you say about yourself?”
Then sayd they vnto him: what arte thou that we maye geve an answer to them that sent vs: What sayest thou of thy selfe?
23 John replied in the words of Isaiah the prophet: “I am a voice of one calling in the wilderness, ‘Make straight the way for the Lord.’”
He sayde: I am the voyce of a cryar in the wyldernes make strayght the waye of the Lorde as sayde the Prophete Esaias.
24 Then the Pharisees who had been sent
And they which were sent were of the pharises.
25 asked him, “Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
And they axed him and sayde vnto him: why baptisest thou then yf thou be not Christ nor Helyas nether a Prophet?
26 “I baptize with water,” John replied, “but among you stands One you do not know.
Iohn answered them sayinge: I baptise with water: but one is come amonge you whom ye knowe not
27 He is the One who comes after me, the straps of whose sandals I am not worthy to untie.”
he it is that cometh after me whiche was before me whose sho latchet I am not worthy to vnlose.
28 All this happened at Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
These thinges were done in Bethabara beyonde Iordan where Iohn dyd baptyse.
29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
The nexte daye Iohn sawe Iesus commyge vnto him and sayde: beholde the lambe of God which taketh awaye the synne of the worlde.
30 This is He of whom I said, ‘A man who comes after me has surpassed me because He was before me.’
This is he of whom I sayde. After me cometh a man which was before me for he was yer then I
31 I myself did not know Him, but the reason I came baptizing with water was that He might be revealed to Israel.”
and I knew him not: but that he shuld be declared to Israell therfore am I come baptisynge with water.
32 Then John testified, “I saw the Spirit descending from heaven like a dove and resting on Him.
And Iohn bare recorde sayinge: I sawe the sprete descende from heven lyke vnto a dove and abyde apon him
33 I myself did not know Him, but the One who sent me to baptize with water told me, ‘The man on whom you see the Spirit descend and rest is He who will baptize with the Holy Spirit.’
and I knewe him not. But he that sent me to baptise in water the same sayde vnto me: apon whom thou shalt se the sprete descende and tary styll on him the same is he which baptiseth with the holy goost.
34 I have seen and testified that this is the Son of God.”
And I sawe and bare recorde that this is the sonne of God.
35 The next day John was there again with two of his disciples.
The next daye after Iohn stode agayne and two of his disciples.
36 When he saw Jesus walking by, he said, “Look, the Lamb of God!”
And he behelde Iesus as he walked by and sayde: beholde the lambe of God.
37 And when the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
And the two disciples hearde him speake and folowed Iesus.
38 Jesus turned and saw them following. “What do you want?” He asked. They said to Him, “Rabbi” (which means Teacher), “where are You staying?”
And Iesus turned about and sawe them folowe and sayde vnto them: what seke ye? They sayde vnto him: Rabbi (which is to saye by interpretacion Master) where dwellest thou?
39 “Come and see,” He replied. So they went and saw where He was staying, and spent that day with Him. It was about the tenth hour.
He sayde vnto them: come and se. They came and sawe where he dwelt: and abode with him that daye. For it was about the tenthe houre.
40 Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two who heard John’s testimony and followed Jesus.
One of the two which hearde Iohn speake and folowed Iesus was Andrew Simon Peters brother.
41 He first found his brother Simon and told him, “We have found the Messiah” (which is translated as Christ).
The same founde his brother Simon fyrst and sayde vnto him: we have founde Messias which is by interpretacion annoynted:
42 Andrew brought him to Jesus, who looked at him and said, “You are Simon son of John. You will be called Cephas” (which is translated as Peter).
and brought him to Iesus. And Iesus behelde him and sayde: thou arte Simon the sonne of Ionas thou shalt be called Cephas: which is by interpretacion a stone.
43 The next day Jesus decided to set out for Galilee. Finding Philip, He told him, “Follow Me.”
The daye folowynge Iesus wolde goo into Galile and founde Philip and sayde vnto him folowe me.
44 Now Philip was from Bethsaida, the same town as Andrew and Peter.
Philip was of Bethsaida the cite of Andrew and Peter.
45 Philip found Nathanael and told him, “We have found the One Moses wrote about in the Law, the One the prophets foretold—Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
And Philip founde Nathanael and sayde vnto him. We have founde him of whom Moses in the lawe and the prophetes dyd wryte. Iesus the sonne of Ioseph of Nazareth.
46 “Can anything good come from Nazareth?” Nathanael asked. “Come and see,” said Philip.
And Nathanael sayde vnto him: can ther eny good thinge come out of Nazareth? Philip sayde to him: come and se.
47 When Jesus saw Nathanael approaching, He said of him, “Here is a true Israelite, in whom there is no deceit.”
Iesus sawe Nathanael commynge to him and sayde of him. Beholde a ryght Israelite in who is no gyle.
48 “How do You know me?” Nathanael asked. Jesus replied, “Before Philip called you, I saw you under the fig tree.”
Nathanael sayd vnto him: where knewest thou me? Iesus answered and sayde vnto him: Before that Philip called the when thou wast vnder ye fygge tree I sawe the.
49 “Rabbi,” Nathanael answered, “You are the Son of God! You are the King of Israel!”
Nathanael answered and sayde vnto him: Rabbi thou arte the sonne of God thou arte the kynge of Israel.
50 Jesus said to him, “Do you believe just because I told you I saw you under the fig tree? You will see greater things than these.”
Iesus answered and sayd vnto him: Because I sayde vnto the I sawe the vnder the fygge tree thou belevest. Thou shalt se greater thinges then these.
51 Then He declared, “Truly, truly, I tell you, you will all see heaven open and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”
And he sayde vnto him: Verely verely I saye vnto you: herafter shall ye se heven open and the angels of God ascendynge and descendynge over the sonne of man.

< John 1 >