< John 9 >
1 Now as Jesus was passing by, He saw a man blind from birth,
Cestou Ježíš potkal člověka, který byl od narození slepý.
2 and His disciples asked Him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
„Mistře, “ptali se Ježíše učedníci, „proč se narodil slepý? Zhřešil on, nebo jeho rodiče?“
3 Jesus answered, “Neither this man nor his parents sinned, but this happened so that the works of God would be displayed in him.
„Nehledejte vinu ani u něho, ani u jeho rodičů, “odpověděl Ježíš. „Jeho slepota dovolí Bohu, aby ukázal svoje dílo pro člověka.
4 While it is daytime, we must do the works of Him who sent Me. Night is coming, when no one can work.
Dílo spásy musí být vykonáno, pokud je k němu příležitost. Člověk pracuje ve dne, v noci jsme všichni jako slepí.
5 While I am in the world, I am the light of the world.”
Dokud prosvětluji temnotu světa, je čas k Božímu dílu.“
6 When Jesus had said this, He spit on the ground, made some mud, and applied it to the man’s eyes.
Pak Ježíš plivl na zem, ze sliny udělal bláto, potřel jím slepcovy oči
7 Then He told him, “Go, wash in the Pool of Siloam” (which means “Sent”). So the man went and washed, and came back seeing.
a přikázal: „Běž se umýt do rybníka Siloe.“Slepý Ježíše poslechl. Umyl si v rybníku obličej a pak si promnul oči. Náhle zjistil, že vidí.
8 At this, his neighbors and those who had formerly seen him begging began to ask, “Isn’t this the man who used to sit and beg?”
Ti, kdo ho znali jako slepého, se divili:
9 Some claimed that he was, but others said, “No, he just looks like him.” But the man kept saying, “I am the one.”
„Je to ten slepý žebrák, nebo ne?“Někteří si mysleli, že je to on, jiní, že je to jeho dvojník. Ale on řekl: „Jsem to já!“
10 “How then were your eyes opened?” they asked.
„A jak to, že teď vidíš?“ptali se ho.
11 He answered, “The man they call Jesus made some mud and anointed my eyes, and He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed and received my sight.”
Pověděl jim, jak se to stalo: „Nějaký Ježíš mi potřel oči blátem a řekl mi, abych se umyl v rybníku Siloe. Udělal jsem to a od té chvíle vidím.“
12 “Where is He?” they asked. “I do not know,” he answered.
„Nevíš, kde bychom ho našli?“ptali se zvědavě. „To nevím, “odpověděl.
13 They brought to the Pharisees the man who had been blind.
Slepec byl uzdraven v sobotu, a proto ho odvedli k farizejům a tam musel znovu vyprávět, jak se to přihodilo.
14 Now the day on which Jesus had made the mud and opened his eyes was a Sabbath.
15 So the Pharisees also asked him how he had received his sight. The man answered, “He put mud on my eyes, and I washed, and now I can see.”
16 Because of this, some of the Pharisees said, “This man is not from God, for He does not keep the Sabbath.” But others said, “How can a sinful man perform such signs?” And there was division among them.
Některým z nich se to nelíbilo: „Ten člověk neuzdravuje z Božího pověření. Vždyť nezachovává sobotu.“Jiní ho zase bránili: „Takové zázraky přece nemůže dělat hříšný člověk.“A už byli v sobě.
17 So once again they asked the man who had been blind, “What do you say about Him, since it was your eyes He opened?” “He is a prophet,” the man replied.
Znovu se tedy obrátili na uzdraveného: „Co ty si o něm myslíš?“„Určitě je to Boží posel, “odpověděl jim.
18 The Jews still did not believe that the man had been blind and had received his sight until they summoned his parents
Farizejové začali pochybovat o tom, že býval slepý. Zavolali si jeho rodiče
19 and asked, “Is this your son, the one you say was born blind? So how is it that he can now see?”
a zeptali se jich: „Je to váš slepý syn, který od narození neviděl?“
20 His parents answered, “We know he is our son, and we know he was born blind.
Rodiče odpověděli: „Je to náš syn a býval vždycky slepý.
21 But how he can now see or who opened his eyes, we do not know. Ask him. He is old enough to speak for himself.”
Ovšem nevíme, kdo ho uzdravil. Konečně, je už dospělý, ať vám to řekne sám.“
22 His parents said this because they were afraid of the Jews. For the Jews had already determined that anyone who confessed Jesus as the Christ would be put out of the synagogue.
Farizejové hrozili vyloučením z židovské obce každému, kdo by Ježíše prohlásil za Mesiáše.
23 That was why his parents said, “He is old enough. Ask him.”
Odpověděli vyhýbavě, protože se báli.
24 So a second time they called for the man who had been blind and said, “Give glory to God! We know that this man is a sinner.”
A tak si znovu zavolali toho bývalého slepce a přikázali mu: „Řekni pravdu! Bůh tě slyší! Víme, že Ježíš je špatný člověk.“
25 He answered, “Whether He is a sinner I do not know. There is one thing I do know: I was blind, but now I see!”
„Nevím, co je to za člověka, “odpověděl uzdravený, „ale vím, že jsem byl slepý a teď vidím!“
26 “What did He do to you?” they asked. “How did He open your eyes?”
„Jak tě uzdravil, co s tebou dělal?“ptali se ho znovu.
27 He replied, “I already told you, and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?”
„Už jsem vám to řekl jednou, “odpověděl, „proč se mne na to znovu ptáte? Chcete se snad stát jeho učedníky?“
28 Then they heaped insults on him and said, “You are His disciple; we are disciples of Moses.
Farizejové mu spílali a osopili se na něj: „Ty jsi jeho učedník, my jsme učedníci Mojžíšovi.
29 We know that God spoke to Moses, but we do not know where this man is from.”
Víme, že Bůh mluvil k Mojžíšovi, ale o tomto člověku nevíme vůbec nic.“
30 “That is remarkable indeed!” the man said. “You do not know where He is from, and yet He opened my eyes.
„To je ale divné! Vy nevíte, kdo to je, a otevřel mi oči, “řekl uzdravený.
31 We know that God does not listen to sinners, but He does listen to the one who worships Him and does His will.
„Bůh by jistě nevyslyšel prosbu zlého člověka! Slyší jen toho, kdo ho poslouchá a ctí.
32 Never before has anyone heard of opening the eyes of a man born blind. (aiōn )
Ještě jsem neslyšel, že by někdo uzdravil slepého od narození. (aiōn )
33 If this man were not from God, He could do no such thing.”
Proto si myslím, že by Ježíš nedokázal něco podobného, kdyby ho neposlal Bůh.“
34 They replied, “You were born in utter sin, and you are instructing us?” And they threw him out.
„Ty mrzáku, ty nás budeš poučovat?“křičeli na něho farizejové a vyhodili ho.
35 When Jesus heard that they had thrown him out, He found the man and said, “Do you believe in the Son of Man?”
Když se Ježíš dověděl, co se mu přihodilo, vyhledal ho a zeptal se: „Věříš v Božího Syna?“
36 “Who is He, Sir?” he replied. “Tell me so that I may believe in Him.”
Uzdravený odpověděl: „Rád bych v něho věřil, ale neznám ho.“
37 “You have already seen Him,” Jesus answered. “He is the One speaking with you.”
Ježíš řekl: „Vidíš ho a právě s tebou mluví.“
38 “Lord, I believe,” he said. And he worshiped Jesus.
„Věřím, Pane!“vydechl a padl před Ježíšem na kolena.
39 Then Jesus declared, “For judgment I have come into this world, so that the blind may see and those who see may become blind.”
Ježíš dodal: „Přišel jsem na svět proto, abych uvedl věci na pravou míru: slepí prohlédnou a ti, kdo vidí, oslepnou.“
40 Some of the Pharisees who were with Him heard this, and they asked Him, “Are we blind too?”
Zaslechli to někteří farizejové a zeptali se: „Jsme my ti slepí?“
41 “If you were blind,” Jesus replied, “you would not be guilty of sin. But since you claim you can see, your guilt remains.”
„Kdybyste byli opravdu slepí, byla by to polehčující okolnost pro váš hřích, “odpověděl jim Ježíš. „Vaše vina však zůstává, protože říkáte, že vidíte, a to znamená, že víte, co děláte.“