< John 8 >
1 But Jesus went to the Mount of Olives.
Pero Jesús fue al monte de los Olivos.
2 Early in the morning He went back into the temple courts. All the people came to Him, and He sat down to teach them.
Y a primera hora de la mañana volvió al Templo y todo el pueblo vino a él y él estaba sentado enseñándoles.
3 The scribes and Pharisees, however, brought to Him a woman caught in adultery. They made her stand before them
Y vinieron los escribas y los fariseos, con una mujer que había sido sorprendida en el acto de adulterio;
4 and said, “Teacher, this woman was caught in the act of adultery.
Y presentándola, le dijeron: Maestro, esta mujer ha sido sorprendida en el acto de adulterio.
5 In the Law Moses commanded us to stone such a woman. So what do You say?”
Ahora, en la ley, Moisés dio instrucciones de que tales mujeres serían apedreadas; ¿Qué dices al respecto?
6 They said this to test Him, in order to have a basis for accusing Him. But Jesus bent down and began to write on the ground with His finger.
Dijeron esto, poniéndolo a prueba, para que pudieran tener algo contra él. Pero Jesús, con su cabeza inclinada, hizo letras en el piso con su dedo.
7 When they continued to question Him, He straightened up and said to them, “Let him who is without sin among you be the first to cast a stone at her.”
Pero cuando continuaron con sus preguntas, él se levantó y les dijo: deja aquel entre ustedes, que está sin pecado, sea el primero en enviar una piedra contra ella.
8 And again He bent down and wrote on the ground.
Y nuevamente, con la cabeza inclinada, hizo letras en el piso.
9 When they heard this, they began to go away one by one, beginning with the older ones, until only Jesus was left, with the woman standing there.
Y cuando sus palabras llegaron a oídos de ellos, salieron uno por uno, comenzando por los más viejos hasta el último, porque tenían conciencia de lo que había en sus corazones: y Jesús estaba allí solo con la mujer que estaba delante de él.
10 Then Jesus straightened up and asked her, “Woman, where are your accusers? Has no one condemned you?”
Entonces Jesús, levantándose, y viendo a nadie más que a la mujer, le dijo: ¿Dónde están los hombres que dijeron cosas en tu contra? ¿Nadien te ha condenado?
11 “No one, Lord,” she answered. “Then neither do I condemn you,” Jesus declared. “Now go and sin no more.”
Y ella dijo: Ningún hombre, Señor. Y Jesús dijo: Yo tampoco te condeno; vete, y no peques más.
12 Once again, Jesus spoke to the people and said, “I am the light of the world. Whoever follows Me will never walk in the darkness, but will have the light of life.”
Entonces, otra vez Jesús les dijo: Yo soy la luz del mundo; el que viene conmigo no caminará en la oscuridad, sino que tendrá la luz de la vida.
13 So the Pharisees said to Him, “You are testifying about Yourself; Your testimony is not valid.”
Entonces los fariseos le dijeron: El testimonio que das es acerca de ti: tu testimonio no es verdadero.
14 Jesus replied, “Even if I testify about Myself, My testimony is valid, because I know where I came from and where I am going. But you do not know where I came from or where I am going.
Jesús dijo en respuesta: Aunque doy testimonio acerca de mí mismo, mi testimonio es verdadero, porque sé de dónde vengo y hacia dónde voy; pero ustedes no saben de dónde vengo ni adónde voy.
15 You judge according to the flesh; I judge no one.
Estás juzgando por lo que ven; No estoy juzgando a ningún hombre.
16 But even if I do judge, My judgment is true, because I am not alone; I am with the Father who sent Me.
Incluso si estoy juzgando, mi decisión es correcta, porque no estoy solo; conmigo está el Padre que me envió.
17 Even in your own Law it is written that the testimony of two men is valid.
Incluso en tu ley se dice que el testimonio de dos hombres es verdadero.
18 I am One who testifies about Myself, and the Father, who sent Me, also testifies about Me.”
Doy testimonio acerca de mí mismo y el Padre que me envió da testimonio sobre mí.
19 “Where is Your Father?” they asked Him. “You do not know Me or My Father,” Jesus answered. “If you knew Me, you would know My Father as well.”
Entonces ellos le dijeron: ¿Dónde está tu Padre? Jesús dijo en respuesta: No tienen conocimiento de mí ni de mi Padre: si me conocieran, también a mi Padre conocerían.
20 He spoke these words while teaching in the temple courts, near the treasury. Yet no one seized Him, because His hour had not yet come.
Jesús dijo estas palabras en el lugar donde estaban guardadas las ofrendas, mientras enseñaba en el Templo; pero nadie lo arrestó porque su tiempo aún estaba por venir.
21 Again He said to them, “I am going away, and you will look for Me, but you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.”
Entonces él les dijo otra vez: Me voy y ustedes me estarán buscando, pero la muerte los alcanzará en sus pecados. No es posible que vengan a donde voy.
22 So the Jews began to ask, “Will He kill Himself, since He says, ‘Where I am going, you cannot come’?”
Entonces los judíos dijeron: ¿Se quitará la vida? ¿Es por eso que dice: Donde voy, no es posible que vengan?
23 Then He told them, “You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
Y él les dijo: Ustedes son de la tierra; Yo soy del cielo: ustedes son de este mundo; Yo no soy de este mundo.
24 That is why I told you that you would die in your sins. For unless you believe that I am He, you will die in your sins.”
Por esta razón les dije que la muerte les alcanzará en sus pecados; porque si no tienen fe en que yo soy él, la muerte vendrá a ustedes mientras que estén en pecado.
25 “Who are You?” they asked. “Just what I have been telling you from the beginning,” Jesus replied.
Entonces ellos le dijeron: ¿Quién eres tú? Jesús dijo: Lo que les dije desde el principio.
26 “I have much to say about you and much to judge. But the One who sent Me is truthful, and what I have heard from Him, I tell the world.”
Tengo mucho que decir acerca de ustedes y juzgar acerca de ustedes; pero el que me envió es verdadero, y lo que me ha dicho lo digo al mundo.
27 They did not understand that He was telling them about the Father.
Ellos no entendieron que hablaba del Padre.
28 So Jesus said, “When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am He, and that I do nothing on My own, but speak exactly what the Father has taught Me.
Entonces Jesús dijo: Cuando el Hijo del hombre haya sido levantado por ustedes, entonces les será claro quién soy, y que no hago nada por mí mismo, sino que digo exactamente lo que el Padre me ha enseñado.
29 He who sent Me is with Me. He has not left Me alone, because I always do what pleases Him.”
El que me envió, conmigo está; él no se ha ido de mí, porque siempre hago las cosas que le agradan.
30 As Jesus spoke these things, many believed in Him.
Cuando dijo esto, un número llegó a tener fe en él.
31 So He said to the Jews who had believed Him, “If you continue in My word, you are truly My disciples.
Entonces Jesús dijo a los judíos que tenían fe en él: Si guardan mi palabra, entonces ustedes son verdaderamente mis discípulos;
32 Then you will know the truth, and the truth will set you free.”
Y conocerán la verdad, y eso los hará libres.
33 “We are Abraham’s descendants,” they answered. “We have never been slaves to anyone. How can You say we will be set free?”
Ellos le respondieron: Somos descendientes de Abraham, y nunca hemos sido esclavos de nadie. ¿Por qué dices: serán libres?
34 Jesus replied, “Truly, truly, I tell you, everyone who sins is a slave to sin.
Y esta fue la respuesta que Jesús les dio: En verdad les digo que todo el que hace el mal es esclavo del pecado.
35 A slave is not a permanent member of the family, but a son belongs to it forever. (aiōn )
Ahora el esclavo no sigue viviendo en la casa para siempre, pero el hijo sí. (aiōn )
36 So if the Son sets you free, you will be free indeed.
Si luego el hijo los hace libres, serán verdaderamente libres.
37 I know you are Abraham’s descendants, but you are trying to kill Me because My word has no place within you.
Soy consciente de que son la simiente de Abraham; pero tienen el deseo de matarme porque mi palabra no tiene lugar en ustedes.
38 I speak of what I have seen in the presence of the Father, and you do what you have heard from your father.”
Digo las cosas que he visto en la casa de mi Padre; y ustedes haces las cosas que su padre les ha dicho.
39 “Abraham is our father,” they replied. “If you were children of Abraham,” said Jesus, “you would do the works of Abraham.
Respondieron y le dijeron: Nuestro padre es Abraham. Jesús les dijo: Si fueran hijos de Abraham, harían lo que hizo Abraham.
40 But now you are trying to kill Me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham never did such a thing.
Pero ahora tienen el deseo de matarme, un hombre que les ha dicho lo que es verdad, tal como yo lo había recibido de Dios: Abraham no hizo eso.
41 You are doing the works of your father.” “We are not illegitimate children,” they declared. “Our only Father is God Himself.”
Están haciendo las obras de su padre. Ellos le dijeron: Somos verdaderos hijos de Abraham; tenemos un Padre, que es Dios.
42 Jesus said to them, “If God were your Father, you would love Me, for I have come here from God. I have not come on My own, but He sent Me.
Jesús les dijo: Si Dios fuera su Padre, tendrían amor para mí, porque era de Dios que vine y estoy aquí. No vine de mí mismo, pero él me envió.
43 Why do you not understand what I am saying? It is because you are unable to accept My message.
¿Por qué mis palabras no están claras para ustedes? Es porque sus oídos están cerrados a mi enseñanza.
44 You belong to your father, the devil, and you want to carry out his desires. He was a murderer from the beginning, refusing to uphold the truth, because there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, because he is a liar and the father of lies.
Ustedes son los hijos de su padre el diablo y es su placer hacer sus deseos. Desde el principio fue un asesino; y él nunca ha hablado la verdad porque no hay nada verdadero en él. Cuando dice lo que es falso, es natural para él, porque él es un mentiroso y el padre de las mentiras.
45 But because I speak the truth, you do not believe Me!
Pero porque digo lo que es verdad, no tienes fe en mí.
46 Which of you can prove Me guilty of sin? If I speak the truth, why do you not believe Me?
¿Quién de ustedes puede decir verdaderamente que soy un pecador? Si digo lo que es verdad, ¿por qué no creen en mí?
47 Whoever belongs to God hears the words of God. The reason you do not hear is that you do not belong to God.”
El que es hijo de Dios oye las palabras de Dios; los que son de Dios escuchan sus palabras pero como no son de Dios no quieren escuchar.
48 The Jews answered Him, “Are we not right to say that You are a Samaritan and You have a demon?”
Los judíos le respondieron, diciendo: ¿No tenemos razón en decir que eres de Samaria y que tienes un espíritu malo?
49 “I do not have a demon,” Jesus replied, “but I honor My Father, and you dishonor Me.
Y esta fue la respuesta de Jesús: No tengo espíritu malo; pero doy honor a mi Padre y en cambio ustedes no me honran.
50 I do not seek My own glory. There is One who seeks it, and He is the Judge.
Yo, sin embargo, no estoy en busca de la gloria para mí: hay Uno que la está buscando y él es el juez.
51 Truly, truly, I tell you, if anyone keeps My word, he will never see death.” (aiōn )
En verdad les digo, si un hombre obedece mi palabra, nunca verá la muerte. (aiōn )
52 “Now we know that You have a demon!” declared the Jews. “Abraham died, and so did the prophets, yet You say that anyone who keeps Your word will never taste death. (aiōn )
Los judíos le dijeron: Ahora estamos seguros de que tienes un espíritu malo. Abraham está muerto, y los profetas están muertos; y dices: si un hombre obedece mi palabra, nunca verá la muerte. (aiōn )
53 Are You greater than our father Abraham? He died, as did the prophets. Who do You claim to be?”
¿Eres mayor que nuestro padre Abraham, que está muerto? y los profetas están muertos: ¿quién dices que eres?
54 Jesus answered, “If I glorify Myself, My glory means nothing. The One who glorifies Me is My Father, of whom you say ‘He is our God.’
Jesús dijo en respuesta: Si tomo gloria para mí, mi gloria no es nada; es mi Padre el que me glorifica, de quien dicen que él es su Dios.
55 You do not know Him, but I know Him. If I said I did not know Him, I would be a liar like you. But I do know Him, and I keep His word.
No tienen conocimiento de él, pero yo tengo conocimiento de él; y si dijera que no lo conozco, hablaría falsamente como ustedes; pero tengo pleno conocimiento de él y mantengo su palabra.
56 Your father Abraham rejoiced that he would see My day. He saw it and was glad.”
Su padre Abraham estaba lleno de alegría ante la esperanza de ver mi día; lo vio y se alegró.
57 Then the Jews said to Him, “You are not yet fifty years old, and You have seen Abraham?”
Entonces los judíos le dijeron: No tienes cincuenta años; ¿Has visto a Abraham?
58 “Truly, truly, I tell you,” Jesus declared, “before Abraham was born, I am!”
Jesús les dijo: De cierto os digo que antes que Abraham haya nacido, yo soy.
59 At this, they picked up stones to throw at Him. But Jesus was hidden and went out of the temple area.
Entonces tomaron piedras para apedrearlo; pero Jesús se apartó en secreto de ellos y salió del templo.