< John 20 >

1 Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance.
The morow after the saboth daye came Mary Magdalene erly when it was yet darcke vnto ye sepulcre and sawe the stone taken awaye from ye toumbe.
2 So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved. “They have taken the Lord out of the tomb,” she said, “and we do not know where they have put Him!”
Then she ranne and came to Simon Peter and to the other disciple whome Iesus loved and sayde vnto them. They have taken awaye the Lorde out of the toumbe and we cannot tell where they have layde him.
3 Then Peter and the other disciple set out for the tomb.
Peter went forth and that other disciple and came vnto the sepulcre.
4 The two were running together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.
They ranne bothe to gether and that other disciple dyd out runne Peter and came fyrst to the sepulcre.
5 He bent down and looked in at the linen cloths lying there, but he did not go in.
And he stouped doune and sawe the lynnen clothes lyinge yet wet he not in.
6 Simon Peter arrived just after him. He entered the tomb and saw the linen cloths lying there.
Then came Simon Peter folowynge him and went into ye sepulcre and sawe the lynnen clothes lye
7 The cloth that had been around Jesus’ head was rolled up, lying separate from the linen cloths.
and the napkyn that was aboute his heed not lyinge with the lynnen clothe but wrapped togeder in a place by it selfe.
8 Then the other disciple, who had reached the tomb first, also went in. And he saw and believed.
Then went in also that other disciple which came fyrst to the sepulcre and he sawe and beleved.
9 For they still did not understand from the Scripture that Jesus had to rise from the dead.
For as yet they knew not the scriptures that he shuld ryse agayne from deeth.
10 Then the disciples returned to their homes.
And the disciples wet awaye agayne vnto their awne home.
11 But Mary stood outside the tomb weeping. And as she wept, she bent down to look into the tomb,
Mary stode with out at the sepulcre wepynge. And as she wept she bowed her selfe into the sepulcre
12 and she saw two angels in white sitting where the body of Jesus had lain, one at the head and the other at the feet.
and sawe two angels in whyte sittyng the one at the heed and the other at the fete where they had layde the body of Iesus.
13 “Woman, why are you weeping?” they asked. “Because they have taken my Lord away,” she said, “and I do not know where they have put Him.”
And they sayde vnto her: woman why wepest thou? She sayde vnto the: For they have taken awaye my lorde and I wote not where they have layde him.
14 When she had said this, she turned around and saw Jesus standing there; but she did not recognize that it was Jesus.
When she had thus sayde she turned her selfe backe and sawe Iesus stondynge and knewe not that it was Iesus.
15 “Woman, why are you weeping?” Jesus asked. “Whom are you seeking?” Thinking He was the gardener, she said, “Sir, if you have carried Him off, tell me where you have put Him, and I will get Him.”
Iesus sayde vnto her: woman why wepest thou? Whom sekest thou? She supposynge that he had bene the gardener sayde vnto him. Syr yf thou have borne him hece tell me where thou hast layde him that I maye fet him.
16 Jesus said to her, “Mary.” She turned and said to Him in Hebrew, “Rabboni!” (which means “Teacher”).
Iesus sayde vnto her: Mary. She turned her selfe and sayde vnto him: Rabboni which is to saye master.
17 “Do not cling to Me,” Jesus said, “for I have not yet ascended to the Father. But go and tell My brothers, ‘I am ascending to My Father and your Father, to My God and your God.’”
Iesus sayde vnto her touche me not for I am not yet ascended to my father. But goo to my brethren and saye vnto them I ascende vnto my father and youre father to: my god and youre god.
18 Mary Magdalene went and announced to the disciples, “I have seen the Lord!” And she told them what He had said to her.
Mary Magdalene came and tolde the disciples yt she had sene the lorde and yt he had spoken soche thinges vnto her.
19 It was the first day of the week, and that very evening, while the disciples were together with the doors locked for fear of the Jews, Jesus came and stood among them. “Peace be with you!” He said to them.
The same daye at nyght which was the morowe after ye saboth daye when the dores were shut where the disciples were assembled to geder for feare of the Iewes came Iesus and stode in the myddes and sayd to the: peace be with you.
20 After He had said this, He showed them His hands and His side. The disciples rejoiced when they saw the Lord.
And when he had so sayde he shewed vnto them his hondes and his syde. Then were the disciples glad when they sawe the Lorde.
21 Again Jesus said to them, “Peace be with you. As the Father has sent Me, so also I am sending you.”
Then sayde Iesus to them agayne: peace be with you. As my father sent me even so sende I you.
22 When He had said this, He breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit.
And when he had sayde that he brethed on them and sayde vnto the: Receave ye holy goost.
23 If you forgive anyone his sins, they are forgiven; if you withhold forgiveness from anyone, it is withheld.”
Whosoevers synnes ye remyt they are remitted vnto the. And whosoevers synnes ye retayne they are retayned.
24 Now Thomas called Didymus, one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came.
But Thomas one of ye twelve called Didymus was not with the when Iesus came.
25 So the other disciples told him, “We have seen the Lord!” But he replied, “Unless I see the nail marks in His hands, and put my finger where the nails have been, and put my hand into His side, I will never believe.”
The other disciples sayd vnto him: we have sene ye lorde. And he sayde vnto the: except I se in his hondes the prent of the nayles and put my fynger in the holes of the nayles and thrust my honde into his syde I will not beleve.
26 Eight days later, His disciples were once again inside with the doors locked, and Thomas was with them. Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you.”
And after. viii. dayes agayne his disciples were with in and Thomas with them. Then came Iesus when the dores were shut and stode in the myddes and sayde: peace be with you.
27 Then Jesus said to Thomas, “Put your finger here and look at My hands. Reach out your hand and put it into My side. Stop doubting and believe.”
After that sayde he to Thomas: bringe thy fynger hether and se my hondes and bringe thy honde and thrust it into my syde and be not faythlesse but belevynge.
28 Thomas replied, “My Lord and my God!”
Thomas answered and sayde vnto him: my Lorde and my God.
29 Jesus said to him, “Because you have seen Me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed.”
Iesus sayde vnto him. Thomas because thou hast sene me therfore thou belevest: Happy are they that have not sene and yet beleve.
30 Jesus performed many other signs in the presence of His disciples, which are not written in this book.
And many other signes dyd Iesus in the presence of his disciples which are not written in this boke.
31 But these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in His name.
These are written that ye myght beleve that Iesus is Christ the sonne of God and that in belevynge ye myght have lyfe thorowe his name.

< John 20 >