< John 17 >
1 When Jesus had spoken these things, He lifted up His eyes to heaven and said, “Father, the hour has come. Glorify Your Son, that Your Son may glorify You.
Jésus dit ces choses; puis levant ses yeux au ciel, il dit: Père, l'heure est venue, glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie;
2 For You granted Him authority over all people, so that He may give eternal life to all those You have given Him. (aiōnios )
Comme tu lui as donné pouvoir sur tous les hommes; afin qu'il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés. (aiōnios )
3 Now this is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ, whom You have sent. (aiōnios )
Et c'est ici la vie éternelle, qu'ils te connaissent seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ. (aiōnios )
4 I have glorified You on earth by accomplishing the work You gave Me to do.
Je t'ai glorifié sur la terre, j'ai achevé l'œuvre que tu m'avais donnée à faire.
5 And now, Father, glorify Me in Your presence with the glory I had with You before the world existed.
Et maintenant glorifie-moi, toi Père, auprès de toi, de la gloire que j'ai eue chez toi, avant que le monde fût fait.
6 I have revealed Your name to those You have given Me out of the world. They were Yours; You gave them to Me, and they have kept Your word.
J'ai manifesté ton Nom aux hommes que tu m'as donnés du monde; ils étaient tiens, et tu me les as donnés; et ils ont gardé ta parole.
7 Now they know that everything You have given Me comes from You.
Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m'as donné, vient de toi.
8 For I have given them the words You gave Me, and they have received them. They knew with certainty that I came from You, and they believed that You sent Me.
Car je leur ai donné les paroles que tu m'as données, et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis issu de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé.
9 I ask on their behalf. I do not ask on behalf of the world, but on behalf of those You have given Me; for they are Yours.
Je prie pour eux; je ne prie point pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnés, parce qu'ils sont tiens.
10 All I have is Yours, and all You have is Mine; and in them I have been glorified.
Et tout ce qui est mien est tien, et ce qui est tien est mien; et je suis glorifié en eux.
11 I will no longer be in the world, but they are in the world, and I am coming to You. Holy Father, protect them by Your name, the name You gave Me, so that they may be one as We are one.
Et maintenant je ne suis plus au monde, mais ceux-ci sont au monde; et moi je vais à toi, Père saint, garde-les en ton Nom, ceux, dis-je, que tu m'as donnés, afin qu'ils soient un, comme nous [sommes un].
12 While I was with them, I protected and preserved them by Your name, the name You gave Me. Not one of them has been lost, except the son of destruction, so that the Scripture would be fulfilled.
Quand j'étais avec eux au monde, je les gardais en ton Nom; j'ai gardé ceux que tu m'as donnés, et pas un d'eux n'est péri, sinon le fils de perdition, afin que l'Ecriture fût accomplie.
13 But now I am coming to You; and I am saying these things while I am in the world, so that they may have My joy fulfilled within them.
Et maintenant je viens à toi, et je dis ces choses [étant encore] au monde, afin qu'ils aient ma joie parfaite en eux-mêmes.
14 I have given them Your word and the world has hated them; for they are not of the world, just as I am not of the world.
Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont point du monde, comme aussi je ne suis point du monde.
15 I am not asking that You take them out of the world, but that You keep them from the evil one.
Je ne te prie point que tu les ôtes du monde, mais de les préserver du mal.
16 They are not of the world, just as I am not of the world.
Ils ne sont point du monde, comme aussi je ne suis point du monde.
17 Sanctify them by the truth; Your word is truth.
Sanctifie-les par ta vérité; ta parole est la vérité.
18 As You sent Me into the world, I have also sent them into the world.
Comme tu m'as envoyé au monde, ainsi je les ai envoyés au monde.
19 For them I sanctify Myself, so that they too may be sanctified by the truth.
Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés dans la vérité.
20 I am not asking on behalf of them alone, but also on behalf of those who will believe in Me through their message,
Or je ne prie point seulement pour eux, mais aussi pour ceux qui croiront en moi par leur parole.
21 that all of them may be one, as You, Father, are in Me, and I am in You. May they also be in Us, so that the world may believe that You sent Me.
Afin que tous soient un, ainsi que toi, Père, es en moi, et moi en toi; afin qu'eux aussi soient un en nous; et que le monde croie que c'est toi qui m'as envoyé.
22 I have given them the glory You gave Me, so that they may be one as We are one—
Et je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, afin qu'ils soient un comme nous sommes un.
23 I in them and You in Me—that they may be perfectly united, so that the world may know that You sent Me and have loved them just as You have loved Me.
Je suis en eux, et toi en moi, afin qu'ils soient consommés en un, et que le monde connaisse que c'est toi qui m'as envoyé, et que tu les aimes, comme tu m'as aimé.
24 Father, I want those You have given Me to be with Me where I am, that they may see the glory You gave Me because You loved Me before the foundation of the world.
Père, mon désir est touchant ceux que tu m'as donnés, que là où je suis, ils y soient aussi avec moi, afin qu'ils contemplent ma gloire, laquelle tu m'as donnée; parce que tu m'as aimé avant la fondation du monde.
25 Righteous Father, although the world has not known You, I know You, and they know that You sent Me.
Père juste, le monde ne t'a point connu; mais moi je t'ai connu, et ceux-ci ont connu que c'est toi qui m'as envoyé.
26 And I have made Your name known to them and will continue to make it known, so that the love You have for Me may be in them, and I in them.”
Et je leur ai fait connaître ton Nom, et je le leur ferai connaître, afin que l'amour dont tu m'as aimé, soit en eux, et moi en eux.