< John 15 >

1 “I am the true vine, and My Father is the keeper of the vineyard.
YO soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.
2 He cuts off every branch in Me that bears no fruit, and every branch that does bear fruit, He prunes to make it even more fruitful.
Todo pámpano que en mí no lleva fruto, le quitará; y todo aquel que lleva fruto, le limpiará, para que lleve más fruto.
3 You are already clean because of the word I have spoken to you.
Ya vosotros sois limpios por la palabra que os he hablado.
4 Remain in Me, and I will remain in you. Just as no branch can bear fruit by itself unless it remains in the vine, neither can you bear fruit unless you remain in Me.
Estad en mí, y yo [estaré] en vosotros. Como el pámpano no puede llevar fruto de sí mismo, si no estuviere en la vid, así ni vosotros, si no estuviereis en mí.
5 I am the vine and you are the branches. The one who remains in Me, and I in him, will bear much fruit. For apart from Me you can do nothing.
Yo soy la vid, vosotros los pámpanos: el que está en mí, y yo en él, este lleva mucho fruto: (porque sin mí nada podeis hacer.)
6 If anyone does not remain in Me, he is like a branch that is thrown away and withers. Such branches are gathered up, thrown into the fire, and burned.
El que en mí no estuviere, será echado fuera como [mal] pámpano, y se secará: y los cogen, y [los] echan en el fuego, y arden.
7 If you remain in Me and My words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
Si estuviereis en mí, y mis palabras estuvieren en vosotros, todo lo que quisiereis pediréis, y os será hecho.
8 This is to My Father’s glory, that you bear much fruit, proving yourselves to be My disciples.
En esto es glorificado mi Padre, [en] que lleveis mucho fruto, y seais [así] mis discípulos.
9 As the Father has loved Me, so have I loved you. Remain in My love.
Como el Padre me amó, tambien yo os he amado: estad en mi amor.
10 If you keep My commandments, you will remain in My love, just as I have kept My Father’s commandments and remain in His love.
Si guardareis mis mandamientos, estaréis en mi amor; como yo tambien he guardado los mandamientos de mi Padre, y estoy en su amor.
11 I have told you these things so that My joy may be in you and your joy may be complete.
Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido.
12 This is My commandment, that you love one another as I have loved you.
Este es mi mandamiento: Que os ameis los unos á los otros, como [yo] os he amado.
13 Greater love has no one than this, that he lay down his life for his friends.
Nadie tiene mayor amor que este, que ponga alguno su vida por sus amigos.
14 You are My friends if you do what I command you.
Vosotros sois mis amigos, si hiciereis las cosas que yo os mando.
15 No longer do I call you servants, for a servant does not understand what his master is doing. But I have called you friends, because everything I have learned from My Father I have made known to you.
Ya no os diré siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor: mas os he dicho amigos, porque todas las cosas que oí de mi Padre, os he hecho notorias.
16 You did not choose Me, but I chose you. And I appointed you to go and bear fruit—fruit that will remain—so that whatever you ask the Father in My name, He will give you.
No me elegisteis vosotros [á mí, ] mas yo os elegí á vosotros; y os he puesto para que vayais y lleveis fruto, y vuestro fruto permanezca: para que todo lo que pidiereis del Padre en mi nombre, [él] os lo dé.
17 This is My command to you: Love one another.
Esto os mando: Que os ameis los unos á los otros.
18 If the world hates you, understand that it hated Me first.
Si el mundo os aborrece, sabed que á mí me aborreció ántes que á vosotros.
19 If you were of the world, it would love you as its own. Instead, the world hates you, because you are not of the world, but I have chosen you out of the world.
Si fuerais del mundo, el mundo amaria lo suyo: mas porque no sois del mundo, ántes yo os elegí del mundo, por eso os aborrece el mundo.
20 Remember the word that I spoke to you: ‘No servant is greater than his master.’ If they persecuted Me, they will persecute you as well; if they kept My word, they will keep yours as well.
Acordáos de la palabra que yo os he dicho: No es el siervo mayor que su señor. Si á mí me han perseguido, tambien á vosotros perseguirán; si han guardado mi palabra, tambien guardarán la vuestra.
21 But they will treat you like this because of My name, since they do not know the One who sent Me.
Mas todo esto os harán por causa de mi nombre; porque no conocen al que me ha enviado.
22 If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. Now, however, they have no excuse for their sin.
Si no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrian pecado; mas ahora no tienen excusa de su pecado.
23 Whoever hates Me hates My Father as well.
El que me aborrece, tambien á mi Padre aborrece.
24 If I had not done among them the works that no one else did, they would not be guilty of sin; but now they have seen and hated both Me and My Father.
Si no hubiese hecho entre ellos obras cuales ningun otro ha hecho, no tendrian pecado; mas ahora, y [las] han visto, y me aborrecen á mí, y á mi Padre.
25 But this is to fulfill what is written in their Law: ‘They hated Me without reason.’
Mas para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley: Que sin causa me aborrecieron.
26 When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father—the Spirit of truth who proceeds from the Father—He will testify about Me.
Empero cuando viniere el Consolador, el cual yo os enviaré del Padre, el Espíritu de verdad, el cual procede del Padre, él dará testimonio de mí.
27 And you also must testify, because you have been with Me from the beginning.
Y vosotros daréis testimonio, porque estais conmigo desde el principio.

< John 15 >