< John 15 >
1 “I am the true vine, and My Father is the keeper of the vineyard.
Jesus nos falava enquanto íamos caminhando. Falando de uma forma figurada da necessidade de vivermos de uma maneira agradável a Deus, Ele disse, “Sou como [MET] uma videira verdadeira, [não como aqueles israelitas que não ensinam a verdade. ]Meu Pai é como [MET] um homem que cuida do vinhedo.
2 He cuts off every branch in Me that bears no fruit, and every branch that does bear fruit, He prunes to make it even more fruitful.
Assim como um agricultor corta os ramos que não produzem uvas [MET], [Deus acaba com aqueles que afirmam que pertencem a Ele, mas que não lhe agradam. Os ramos que produzem fruto são podados pelo agricultor para que possam produzir mais uvas ainda. Da mesma forma, meu Pai disciplina/corrige aqueles que vivem de uma forma agradável a Ele. ]
3 You are already clean because of the word I have spoken to you.
Vocês já são como os ramos que o agricultor poda, pois [já creem ]a mensagem que eu lhes comuniquei.
4 Remain in Me, and I will remain in you. Just as no branch can bear fruit by itself unless it remains in the vine, neither can you bear fruit unless you remain in Me.
Permaneçam numa íntima relação comigo. Se assim fizerem, vou permanecer numa íntima relação com vocês. Um ramo de videira não pode produzir fruto sozinho. Para produzir fruto, ele tem que permanecer unido à videira. [Semelhantemente, vocês não podem viver da forma que Deus quer que vivam se não permanecerem unidos comigo. ][MET]
5 I am the vine and you are the branches. The one who remains in Me, and I in him, will bear much fruit. For apart from Me you can do nothing.
Sou [como ][MET] uma videira. Vocês são [como ][MET] os ramos. Todos os que permanecerem numa íntima relação comigo, e eu com eles, [farão muitas coisas agradáveis a Deus, como ][MET] [uma videira que ]produz muito fruto. [Lembrem-se de que, ]sem minha [ajuda], não poderão fazer nada [HYP] [que realmente seja do agrado de Deus. ]
6 If anyone does not remain in Me, he is like a branch that is thrown away and withers. Such branches are gathered up, thrown into the fire, and burned.
Mas serão rejeitados {[Deus ]vai rejeitar} todos aqueles que não permanecerem numa íntima relação comigo, [como um agricultor corta e ]joga fora os ramos inúteis. Então, após eles ficarem murchos, [alguém ]os apanha e joga numa fogueira, onde são queimados {e os queima}. [SIM]
7 If you remain in Me and My words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
Se vocês permanecerem numa íntima relação comigo e seguirem [vivendo de acordo com ]minha mensagem, poderão pedir que [Deus lhes dê] qualquer coisa, e Ele vai dar a vocês.
8 This is to My Father’s glory, that you bear much fruit, proving yourselves to be My disciples.
Meu Pai é honrado pelo fato de vocês {A maneira de vocês honrarem meu Pai é por} fazerem muitas coisas que sejam do agrado dele [MET], e ao procederem assim vocês vão provar que são meus discípulos.
9 As the Father has loved Me, so have I loved you. Remain in My love.
Tenho amado vocês da mesma forma como meu Pai me tem amado. Ora, continuem vivendo de [uma forma apropriada para aqueles que eu ]amo.
10 If you keep My commandments, you will remain in My love, just as I have kept My Father’s commandments and remain in His love.
Se obedecerem ao que lhes mandei, vocês estarão vivendo de [uma forma apropriada para aqueles que ]amo, bem como eu tenho obedecido aquilo que meu Pai me mandou, vivendo [de uma forma apropriada para os que ]Ele ama.
11 I have told you these things so that My joy may be in you and your joy may be complete.
Tenho dito estas coisas a vocês para que possam ter a mesma alegria [que eu tenho], ficando cheios de alegria.
12 This is My commandment, that you love one another as I have loved you.
Aquilo que lhes mando é o seguinte: amem uns aos outros como eu os amo.
13 Greater love has no one than this, that he lay down his life for his friends.
A melhor maneira de mostrar o amor é morrer pela pessoa que ama. Não há maneira de amar de uma forma superior a essa.
14 You are My friends if you do what I command you.
Vocês [mostram que ]são meus amigos ao continuarem fazendo aquilo que lhes mandei fazer.
15 No longer do I call you servants, for a servant does not understand what his master is doing. But I have called you friends, because everything I have learned from My Father I have made known to you.
Já não os chamo meus servos, pois os servos não entendem [por que ]seu patrão [quer que façam ]determinadas coisas. Pelo contrário, eu já os chamei de amigos meus, pois tudo que meu Pai me disse tenho revelado a vocês, [como faz um amigo. ]
16 You did not choose Me, but I chose you. And I appointed you to go and bear fruit—fruit that will remain—so that whatever you ask the Father in My name, He will give you.
Vocês não resolveram tornar-se meus [discípulos. ]Pelo contrário, fui eu que escolhi vocês, para que pudessem fazer muitas coisas agradáveis a Ele [MET]. O resultado das suas ações vai durar para sempre. Também escolhi vocês para que meu Pai faça por vocês tudo que vocês pedirem para Ele fazer pois vocês me [pertencem/]na minha [autoridade ][MTY].
17 This is My command to you: Love one another.
[Repito agora aquilo que ]já lhes mandei: amem uns aos outros.
18 If the world hates you, understand that it hated Me first.
Quando os que se opõem a Deus [MTY] odiarem vocês, lembrem-se de que eles me odiavam primeiro.
19 If you were of the world, it would love you as its own. Instead, the world hates you, because you are not of the world, but I have chosen you out of the world.
Se vocês pertencessem ao grupo daqueles que se opõem a Deus [MTY], eles amariam vocês como amam os que lhes pertencem. Mas vocês não pertencem ao grupo daqueles quem se opõem a Deus [MTY]. Pelo contrário, escolhi vocês para que pudessem afastar-se daqueles quem não pertencem/se opõem a Deus [MTY]. É por isso que aqueles quem se opõem a Deus [MTY] odeiam vocês.
20 Remember the word that I spoke to you: ‘No servant is greater than his master.’ If they persecuted Me, they will persecute you as well; if they kept My word, they will keep yours as well.
Lembrem-se destas palavras que lhes disse: ‘Não há servo superior a seu patrão’. [Isto significa que vocês, meus servos, não podem esperar que as pessoas os tratem de uma forma superior à forma em que me tratam. ]Portanto, já que eles me perseguem, vão perseguir vocês também. Se eles tivessem prestado atenção às coisas que lhes ensinei, também teriam prestado atenção às coisas que vocês lhes ensinam.
21 But they will treat you like this because of My name, since they do not know the One who sent Me.
Eles vão tratar vocês dessa forma porque vocês me [pertencem ][MTY], pois eles não conhecem aquele quem me enviou.
22 If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. Now, however, they have no excuse for their sin.
Se eu não tivesse vindo comunicar-lhes a [verdade de Deus], eles não seriam culpados [de rejeitar a mim e a minha mensagem. ]Mas agora [eu já vim e lhes comuniquei a mensagem de Deus, portanto ]eles não terão desculpa [quando Deus os julgar ]pelos seus pecados.
23 Whoever hates Me hates My Father as well.
Todos os que me odeiam, [é como se ]odiassem também meu Pai.
24 If I had not done among them the works that no one else did, they would not be guilty of sin; but now they have seen and hated both Me and My Father.
Se eu não tivesse feito entre eles os [milagres ]que ninguém mais fez, eles não seriam culpados do pecado [de me rejeitarem. ]Mas agora, embora tenham visto esses milagres, eles odeiam a mim e a meu Pai.
25 But this is to fulfill what is written in their Law: ‘They hated Me without reason.’
Mas isto acontece para que se cumpra o que foi escrito nas Escrituras deles {para cumprir o que [alguém/o salmista ]escreveu nas Escrituras deles}: ‘Eles me odeiam sem motivo’.
26 When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father—the Spirit of truth who proceeds from the Father—He will testify about Me.
Vou lhes mandar mais tarde, da parte do meu Pai, aquele que vai animar/ser como conselheiro legal para vocês. Ele é o Espírito [que vai ensinar-lhes ]a verdade de Deus. Ele virá de meu Pai e vai falar de mim às pessoas.
27 And you also must testify, because you have been with Me from the beginning.
Mas vocês [discípulos ]também devem falar às pessoas sobre mim, pois vocês vêm me acompanhando desde o dia em que iniciei [meu ministério”.]