< John 12 >
1 Six days before the Passover, Jesus came to Bethany, the hometown of Lazarus, whom He had raised from the dead.
Therfor Jhesus bifor sixe daies of pask cam to Bethanye, where Lazarus hadde be deed, whom Jhesus reiside.
2 So they hosted a dinner for Jesus there. Martha served, and Lazarus was among those reclining at the table with Him.
And thei maden to hym a soopere there, and Martha mynystride to hym; and Lazarus was oon of men that saten at the mete with hym.
3 Then Mary took about a pint of expensive perfume, made of pure nard, and she anointed Jesus’ feet and wiped them with her hair. And the house was filled with the fragrance of the perfume.
Therfor Marie took a pound of oynement of trewe narde precious, and anoyntide the feet of Jhesu, and wipte hise feet with hir heeris; and the hous was fulfillid of the sauour of the oynement.
4 But one of His disciples, Judas Iscariot, who was going to betray Him, asked,
Therfor Judas Scarioth, oon of hise disciplis, that was to bitraye hym,
5 “Why wasn’t this perfume sold for three hundred denarii and the money given to the poor?”
seide, Whi is not this oynement seeld for thre hundrid pens, and is youun to nedi men?
6 Judas did not say this because he cared about the poor, but because he was a thief. As keeper of the money bag, he used to take from what was put into it.
But he seide this thing, not for it perteynede to hym of nedi men, but for he was a theef, and he hadde the pursis, and bar tho thingis that weren sent.
7 “Leave her alone,” Jesus replied. “She has kept this perfume in preparation for the day of My burial.
Therfor Jhesus seide, Suffre ye hir, that in to the day of my biriyng sche kepe that;
8 The poor you will always have with you, but you will not always have Me.”
for ye schulen euermore haue pore men with you, but ye schulen not euermore haue me.
9 Meanwhile a large crowd of Jews learned that Jesus was there. And they came not only because of Him, but also to see Lazarus, whom He had raised from the dead.
Therfore myche puple of Jewis knew, that Jhesus was there; and thei camen, not oonli for Jhesu, but to se Lazarus, whom he hadde reisid fro deth.
10 So the chief priests made plans to kill Lazarus as well,
But the princis of prestis thouyten to sle Lazarus,
11 for on account of him many of the Jews were deserting them and believing in Jesus.
for manye of the Jewis wenten awei for him, and bileueden in Jhesu.
12 The next day the great crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem.
But on the morew a myche puple, that cam togidere to the feeste dai, whanne thei hadden herd, that Jhesus cam to Jerusalem,
13 They took palm branches and went out to meet Him, shouting: “Hosanna!” “Blessed is He who comes in the name of the Lord!” “Blessed is the King of Israel!”
token braunchis of palmes, and camen forth ayens hym, and crieden, Osanna, blessid is the kyng of Israel, that cometh in the name of the Lord.
14 Finding a young donkey, Jesus sat on it, as it is written:
And Jhesus foond a yonge asse, and sat on hym,
15 “Do not be afraid, O Daughter of Zion. See, your King is coming, seated on the colt of a donkey.”
as it is writun, The douytir of Syon, nyle thou drede; lo! thi kyng cometh, sittynge on `an asse fole.
16 At first His disciples did not understand these things, but after Jesus was glorified they remembered what had been done to Him, and they realized that these very things had also been written about Him.
Hise disciplis knewen not first these thingis, but whanne Jhesus was glorified, thanne thei hadden mynde, for these thingis weren writun of hym, and these thingis thei diden to hym.
17 Meanwhile, many people continued to testify that they had been with Jesus when He called Lazarus from the tomb and raised him from the dead.
Therfor the puple bar witnessyng, that was with hym, whanne he clepide Lazarus fro the graue, and reiside hym fro deth.
18 That is also why the crowd went out to meet Him, because they heard that He had performed this sign.
And therfor the puple cam, and mette with hym, for thei herden that he hadde don this signe.
19 Then the Pharisees said to one another, “You can see that this is doing you no good. Look how the whole world has gone after Him!”
Therfor the Farisees seiden to hem silf, Ye seen, that we profiten no thing; lo! al the world wente aftir hym.
20 Now there were some Greeks among those who went up to worship at the feast.
And there weren summe hethene men, of hem that hadden come vp to worschipe in the feeste dai.
21 They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and requested of him, “Sir, we want to see Jesus.”
And these camen to Filip, that was of Bethsaida of Galilee, and preieden hym, and seiden, Sire, we wolen se Jhesu.
22 Philip relayed this appeal to Andrew, and both of them went and told Jesus.
Filip cometh, and seith to Andrew; eft Andrew and Filip seiden to Jhesu.
23 But Jesus replied, “The hour has come for the Son of Man to be glorified.
And Jhesus answerde `to hem, and seide, The our cometh, that mannus sone be clarified.
24 Truly, truly, I tell you, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a seed; but if it dies, it bears much fruit.
Treuli, treuli, Y seie to you, but a corn of whete falle in to the erthe, and be deed, it dwellith aloone; but if it be deed, it bryngith myche fruyt.
25 Whoever loves his life will lose it, but whoever hates his life in this world will keep it for eternal life. (aiōnios )
He that loueth his lijf, schal leese it; and he that hatith his lijf in this world, kepith it in to euerlastynge lijf. (aiōnios )
26 If anyone serves Me, he must follow Me; and where I am, My servant will be as well. If anyone serves Me, the Father will honor him.
If ony man serue me, sue he me; and where Y am, there my mynystre schal be. If ony man serue me, my fadir schal worschipe hym.
27 Now My soul is troubled, and what shall I say? ‘Father, save Me from this hour’? No, it is for this purpose that I have come to this hour.
Now my soule is troublid, and what schal Y seie? Fadir, saue me fro this our; but therfor Y cam in to this our;
28 Father, glorify Your name!” Then a voice came from heaven: “I have glorified it, and I will glorify it again.”
fadir, clarifie thi name. And a vois cam fro heuene, and seide, And Y haue clarified, and eft Y schal clarifie.
29 The crowd standing there heard it and said that it had thundered. Others said that an angel had spoken to Him.
Therfor the puple that stood, and herde, seide, that `thundur was maad; othere men seide, an aungel spak to hym.
30 In response, Jesus said, “This voice was not for My benefit, but yours.
Jhesus answerde, and seide, This vois cam not for me, but for you.
31 Now judgment is upon this world; now the prince of this world will be cast out.
Now is the doom of the world, now the prince of this world schal be cast out.
32 And I, when I am lifted up from the earth, will draw everyone to Myself.”
And if Y schal be enhaunsid fro the erthe, Y schal drawe alle thingis to my silf.
33 He said this to indicate the kind of death He was going to die.
And he seide this thing, signifiynge bi what deth he `was to die.
34 The crowd replied, “We have heard from the Law that the Christ will remain forever. So how can you say that the Son of Man must be lifted up? Who is this Son of Man?” (aiōn )
And the puple answeride to hym, We han herd of the lawe, that Crist dwellith with outen ende; and hou seist thou, It bihoueth mannys sone to be arerid? Who is this mannus sone? (aiōn )
35 Then Jesus told them, “For a little while longer, the Light will be among you. Walk while you have the Light, so that darkness will not overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going.
And thanne Jhesus seith to hem, Yit a litil liyt is in you; walke ye, the while ye han liyt, that derknessis catche you not; he that wandrith in derknessis, woot nere whidur he goith.
36 While you have the Light, believe in the Light, so that you may become sons of light.” After Jesus had spoken these things, He went away and was hidden from them.
While ye han liyt, bileue ye in liyt, that ye be the children of liyt. Jhesus spak these thingis, and wente, and hidde hym fro hem.
37 Although Jesus had performed so many signs in their presence, they still did not believe in Him.
And whanne he hadde don so many myraclis bifor hem, thei bileueden not `in to hym;
38 This was to fulfill the word of Isaiah the prophet: “Lord, who has believed our message? And to whom has the arm of the Lord been revealed?”
that the word of Ysaie, the prophete, schulde be fulfillid, which he seide, Lord, who bileuede to oure heryng, and to whom is the arm of the Lord schewid?
39 For this reason they were unable to believe. For again, Isaiah says:
Therfor thei myyten not bileue, for eft Ysaye seide,
40 “He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they cannot see with their eyes, and understand with their hearts, and turn, and I would heal them.”
He hath blyndid her iyen, and he hath maad hard the herte of hem, that thei se not with iyen, and vndurstonde with herte; and that thei be conuertid, and Y heele hem.
41 Isaiah said these things because he saw Jesus’ glory and spoke about Him.
Ysaye seide these thingis, whanne he say the glorie of hym, and spak of hym.
42 Nevertheless, many of the leaders believed in Him; but because of the Pharisees they did not confess Him, for fear that they would be put out of the synagogue.
Netheles `of the pryncis manye bileueden in hym, but for the Farisees thei knowlechiden not, that thei schulden not be put out of the synagoge;
43 For they loved praise from men more than praise from God.
for thei loueden the glorie of men, more than the glorie of God.
44 Then Jesus cried out, “Whoever believes in Me does not believe in Me alone, but in the One who sent Me.
And Jhesus criede, and seide, He that bileueth in me, bileueth not in me, but in hym that sente me.
45 And whoever sees Me sees the One who sent Me.
He that seeth me, seeth hym that sente me.
46 I have come into the world as a light, so that no one who believes in Me should remain in darkness.
Y liyt cam in to the world, that ech that bileueth in me, dwelle not in derknessis.
47 As for anyone who hears My words and does not keep them, I do not judge him. For I have not come to judge the world, but to save the world.
And if ony man herith my words, and kepith hem, Y deme hym not; for Y cam not, that Y deme the world, but that Y make the world saaf.
48 There is a judge for the one who rejects Me and does not receive My words: The word that I have spoken will judge him on the last day.
He that dispisith me, and takith not my wordis, hath hym that schal iuge hym; thilke word that Y haue spokun, schal deme hym in the last dai.
49 I have not spoken on My own, but the Father who sent Me has commanded Me what to say and how to say it.
For Y haue not spokun of my silf, but thilke fadir that sente me, yaf to me a maundement, what Y schal seie, and what Y schal speke.
50 And I know that His command leads to eternal life. So I speak exactly what the Father has told Me to say.” (aiōnios )
And Y woot, that his maundement is euerlastynge lijf; therfor tho thingis that Y speke, as the fadir seide to me, so Y speke. (aiōnios )