< John 10 >
1 “Truly, truly, I tell you, whoever does not enter the sheepfold by the gate, but climbs in some other way, is a thief and a robber.
Verely, verely I say vnto you, Hee that entreth not in by the doore into the sheepefolde, but climeth vp another way, he is a theefe and a robber.
2 But the one who enters by the gate is the shepherd of the sheep.
But he that goeth in by the doore, is the shepheard of the sheepe.
3 The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen for his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
To him the porter openeth, and the sheepe heare his voyce, and he calleth his owne sheepe by name, and leadeth them out.
4 When he has brought out all his own, he goes on ahead of them, and his sheep follow him because they know his voice.
And when hee hath sent foorth his owne sheepe, he goeth before them, and the sheepe follow him: for they know his voyce.
5 But they will never follow a stranger; in fact, they will flee from him because they do not recognize his voice.”
And they will not follow a stranger, but they flee from him: for they know not the voyce of strangers.
6 Jesus spoke to them using this illustration, but they did not understand what He was telling them.
This parable spake Iesus vnto them: but they vnderstoode not what things they were which he spake vnto them.
7 So He said to them again, “Truly, truly, I tell you, I am the gate for the sheep.
Then sayd Iesus vnto them againe, Verely, verely I say vnto you, I am that doore of the sheepe.
8 All who came before Me were thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
All, that euer came before me, are theeues and robbers: but the sheepe did not heare them.
9 I am the gate. If anyone enters through Me, he will be saved. He will come in and go out and find pasture.
I am that doore: by me if any man enter in, he shall be saued, and shall go in, and go out, and finde pasture.
10 The thief comes only to steal and kill and destroy. I have come that they may have life, and have it in all its fullness.
The theefe commeth not, but for to steale, and to kill, and to destroy: I am come that they might haue life, and haue it in abundance.
11 I am the good shepherd. The good shepherd lays down His life for the sheep.
I am that good shepheard: that good shepheard giueth his life for his sheepe.
12 The hired hand is not the shepherd, and the sheep are not his own. When he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf pounces on them and scatters the flock.
But an hireling, and hee which is not the shepheard, neither the sheepe are his owne, seeth the wolfe comming, and hee leaueth the sheepe, and fleeth, and the wolfe catcheth them, and scattreth the sheepe.
13 The man runs away because he is a hired servant and is unconcerned for the sheep.
So the hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheepe.
14 I am the good shepherd. I know My sheep and My sheep know Me,
I am that good shepheard, and knowe mine, and am knowen of mine.
15 just as the Father knows Me and I know the Father. And I lay down My life for the sheep.
As the Father knoweth me, so know I the Father: and I lay downe my life for my sheepe.
16 I have other sheep that are not of this fold. I must bring them in as well, and they will listen to My voice. Then there will be one flock and one shepherd.
Other sheepe I haue also, which are not of this folde: them also must I bring, and they shall heare my voyce: and there shalbe one sheepefolde, and one shepheard.
17 The reason the Father loves Me is that I lay down My life in order to take it up again.
Therefore doeth my Father loue me, because I lay downe my life, that I might take it againe.
18 No one takes it from Me, but I lay it down of My own accord. I have authority to lay it down and authority to take it up again. This charge I have received from My Father.”
No man taketh it from me, but I lay it downe of my selfe: I haue power to lay it downe, and haue power to take it againe: this commandement haue I receiued of my Father.
19 Again there was division among the Jews because of Jesus’ message.
Then there was a dissension againe among the Iewes for these sayings,
20 Many of them said, “He is demon-possessed and insane. Why would you listen to Him?”
And many of them sayd, He hath a deuill, and is mad: why heare ye him?
21 But others replied, “These are not the words of a man possessed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?”
Other sayd, These are not the wordes of him that hath a deuill: can the deuill open the eyes of the blinde?
22 At that time the Feast of Dedication took place in Jerusalem. It was winter,
And it was at Hierusalem the feast of the Dedication, and it was winter.
23 and Jesus was walking in the temple courts in Solomon’s Colonnade.
And Iesus walked in the Temple, in Salomons porche.
24 So the Jews gathered around Him and demanded, “How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly.”
Then came the Iewes round about him, and sayd vnto him, Howe long doest thou make vs dout? If thou be that Christ, tell vs plainely.
25 “I already told you,” Jesus replied, “but you did not believe. The works I do in My Father’s name testify on My behalf.
Iesus answered them, I tolde you, and ye beleeue not: the workes that I doe in my Fathers Name, they beare witnes of me.
26 But because you are not My sheep, you refuse to believe.
But ye beleeue not: for ye are not of my sheepe, as I sayd vnto you.
27 My sheep listen to My voice; I know them, and they follow Me.
My sheepe heare my voyce, and I knowe them, and they follow me,
28 I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them out of My hand. (aiōn , aiōnios )
And I giue vnto them eternall life, and they shall neuer perish, neither shall any plucke them out of mine hand. (aiōn , aiōnios )
29 My Father who has given them to Me is greater than all. No one can snatch them out of My Father’s hand.
My Father which gaue them me, is greater then all, and none is able to take them out of my Fathers hand.
30 I and the Father are one.”
I and my Father are one.
31 At this, the Jews again picked up stones to stone Him.
Then ye Iewes againe tooke vp stones, to stone him.
32 But Jesus responded, “I have shown you many good works from the Father. For which of these do you stone Me?”
Iesus answered them, Many good workes haue I shewed you from my Father: for which of these workes doe ye stone me?
33 “We are not stoning You for any good work,” said the Jews, “but for blasphemy, because You, who are a man, declare Yourself to be God.”
The Iewes answered him, saying, For the good worke we stone thee not, but for blasphemie, and that thou being a man, makest thy selfe God.
34 Jesus replied, “Is it not written in your Law: ‘I have said you are gods’?
Iesus answered them, Is it not written in your Lawe, I sayd, Ye are gods?
35 If he called them gods to whom the word of God came—and the Scripture cannot be broken—
If hee called them gods, vnto whome the worde of God was giuen, and the Scripture cannot be broken,
36 then what about the One whom the Father sanctified and sent into the world? How then can you accuse Me of blasphemy for stating that I am the Son of God?
Say ye of him, whome the Father hath sanctified, and sent into the worlde, Thou blasphemest, because I said, I am the Sonne of God?
37 If I am not doing the works of My Father, then do not believe Me.
If I doe not the workes of my Father, beleeue me not.
38 But if I am doing them, even though you do not believe Me, believe the works themselves, so that you may know and understand that the Father is in Me, and I am in the Father.”
But if I doe, then though ye beleeue not mee, yet beleeue the workes, that ye may knowe and beleeue, that the Father is in me, and I in him.
39 At this, they tried again to seize Him, but He escaped their grasp.
Againe they went about to take him: but he escaped out of their handes,
40 Then Jesus went back across the Jordan to the place where John had first been baptizing, and He stayed there.
And went againe beyonde Iordan, into the place where Iohn first baptized, and there abode.
41 Many came to Him and said, “Although John never performed a sign, everything he said about this man was true.”
And many resorted vnto him, and saide, Iohn did no miracle: but all thinges that Iohn spake of this man, were true.
42 And many in that place believed in Jesus.
And many beleeued in him there.