< Joel 3 >
1 “Yes, in those days and at that time, when I restore Judah and Jerusalem from captivity,
「到那日,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,
2 I will gather all the nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will enter into judgment against them concerning My people, My inheritance, Israel, whom they have scattered among the nations as they divided up My land.
我要聚集萬民,帶他們下到約沙法谷,在那裏施行審判;因為他們將我的百姓,就是我的產業以色列,分散在列國中,又分取我的地土,
3 They cast lots for My people; they bartered a boy for a prostitute and sold a girl for wine to drink.
且為我的百姓拈鬮,將童子換妓女,賣童女買酒喝。
4 Now what do you have against Me, O Tyre, Sidon, and all the regions of Philistia? Are you rendering against Me a recompense? If you retaliate against Me, I will swiftly and speedily return your recompense upon your heads.
「泰爾、西頓,和非利士四境的人哪,你們與我何干?你們要報復我嗎?若報復我,我必使報應速速歸到你們的頭上。
5 For you took My silver and gold and carried off My finest treasures to your temples.
你們既然奪取我的金銀,又將我可愛的寶物帶入你們宮殿,
6 You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, to send them far from their homeland.
並將猶大人和耶路撒冷人賣給希臘人,使他們遠離自己的境界。
7 Behold, I will rouse them from the places to which you sold them; I will return your recompense upon your heads.
我必激動他們離開你們所賣到之地,又必使報應歸到你們的頭上。
8 I will sell your sons and daughters into the hands of the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans—to a distant nation.” Indeed, the LORD has spoken.
我必將你們的兒女賣在猶大人的手中,他們必賣給遠方示巴國的人。這是耶和華說的。」
9 Proclaim this among the nations: “Prepare for war; rouse the mighty men; let all the men of war advance and attack!
當在萬民中宣告說: 要預備打仗; 激動勇士, 使一切戰士上前來。
10 Beat your plowshares into swords and your pruning hooks into spears. Let the weak say, ‘I am strong!’
要將犂頭打成刀劍, 將鐮刀打成戈矛; 軟弱的要說:我有勇力。
11 Come quickly, all you surrounding nations, and gather yourselves. Bring down Your mighty ones, O LORD.
四圍的列國啊, 你們要速速地來, 一同聚集。 耶和華啊, 求你使你的大能者降臨。
12 Let the nations be roused and advance to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit down to judge all the nations on every side.
萬民都當興起, 上到約沙法谷; 因為我必坐在那裏, 審判四圍的列國。
13 Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, trample the grapes, for the winepress is full; the wine vats overflow because their wickedness is great.
開鐮吧!因為莊稼熟了; 踐踏吧!因為酒醡滿了。 酒池盈溢; 他們的罪惡甚大。
14 Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the Day of the LORD is near in the valley of decision.
許多許多的人在斷定谷, 因為耶和華的日子臨近斷定谷。
15 The sun and moon will grow dark, and the stars will no longer shine.
日月昏暗, 星宿無光。
16 The LORD will roar from Zion and raise His voice from Jerusalem; heaven and earth will tremble. But the LORD will be a refuge for His people, a stronghold for the people of Israel.
耶和華必從錫安吼叫, 從耶路撒冷發聲, 天地就震動。 耶和華卻要作他百姓的避難所, 作以色列人的保障。
17 Then you will know that I am the LORD your God, who dwells in Zion, My holy mountain. Jerusalem will be holy, never again to be overrun by foreigners.
你們就知道我是耶和華-你們的上帝, 且又住在錫安-我的聖山。 那時,耶路撒冷必成為聖; 外邦人不再從其中經過。
18 And in that day the mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with milk. All the streams of Judah will run with water, and a spring will flow from the house of the LORD to water the Valley of Acacias.
到那日,大山要滴甜酒; 小山要流奶子; 猶大溪河都有水流。 必有泉源從耶和華的殿中流出來, 滋潤什亭谷。
19 Egypt will become desolate, and Edom a desert wasteland, because of the violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
埃及必然荒涼, 以東變為悽涼的曠野, 都因向猶大人所行的強暴, 又因在本地流無辜人的血。
20 But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.
但猶大必存到永遠; 耶路撒冷必存到萬代。
21 For I will avenge their blood, which I have not yet avenged.”
我未曾報復流血的罪, 現在我要報復, 因為耶和華住在錫安。