< Joel 3 >
1 “Yes, in those days and at that time, when I restore Judah and Jerusalem from captivity,
“到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
2 I will gather all the nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will enter into judgment against them concerning My people, My inheritance, Israel, whom they have scattered among the nations as they divided up My land.
我要聚集万民,带他们下到约沙法谷,在那里施行审判;因为他们将我的百姓,就是我的产业以色列,分散在列国中,又分取我的地土,
3 They cast lots for My people; they bartered a boy for a prostitute and sold a girl for wine to drink.
且为我的百姓拈阄,将童子换妓女,卖童女买酒喝。
4 Now what do you have against Me, O Tyre, Sidon, and all the regions of Philistia? Are you rendering against Me a recompense? If you retaliate against Me, I will swiftly and speedily return your recompense upon your heads.
“泰尔、西顿,和非利士四境的人哪,你们与我何干?你们要报复我吗?若报复我,我必使报应速速归到你们的头上。
5 For you took My silver and gold and carried off My finest treasures to your temples.
你们既然夺取我的金银,又将我可爱的宝物带入你们宫殿,
6 You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, to send them far from their homeland.
并将犹大人和耶路撒冷人卖给希腊人,使他们远离自己的境界。
7 Behold, I will rouse them from the places to which you sold them; I will return your recompense upon your heads.
我必激动他们离开你们所卖到之地,又必使报应归到你们的头上。
8 I will sell your sons and daughters into the hands of the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans—to a distant nation.” Indeed, the LORD has spoken.
我必将你们的儿女卖在犹大人的手中,他们必卖给远方示巴国的人。这是耶和华说的。”
9 Proclaim this among the nations: “Prepare for war; rouse the mighty men; let all the men of war advance and attack!
当在万民中宣告说: 要预备打仗; 激动勇士, 使一切战士上前来。
10 Beat your plowshares into swords and your pruning hooks into spears. Let the weak say, ‘I am strong!’
要将犁头打成刀剑, 将镰刀打成戈矛; 软弱的要说:我有勇力。
11 Come quickly, all you surrounding nations, and gather yourselves. Bring down Your mighty ones, O LORD.
四围的列国啊, 你们要速速地来, 一同聚集。 耶和华啊, 求你使你的大能者降临。
12 Let the nations be roused and advance to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit down to judge all the nations on every side.
万民都当兴起, 上到约沙法谷; 因为我必坐在那里, 审判四围的列国。
13 Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, trample the grapes, for the winepress is full; the wine vats overflow because their wickedness is great.
开镰吧!因为庄稼熟了; 践踏吧!因为酒榨满了。 酒池盈溢; 他们的罪恶甚大。
14 Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the Day of the LORD is near in the valley of decision.
许多许多的人在断定谷, 因为耶和华的日子临近断定谷。
15 The sun and moon will grow dark, and the stars will no longer shine.
日月昏暗, 星宿无光。
16 The LORD will roar from Zion and raise His voice from Jerusalem; heaven and earth will tremble. But the LORD will be a refuge for His people, a stronghold for the people of Israel.
耶和华必从锡安吼叫, 从耶路撒冷发声, 天地就震动。 耶和华却要作他百姓的避难所, 作以色列人的保障。
17 Then you will know that I am the LORD your God, who dwells in Zion, My holy mountain. Jerusalem will be holy, never again to be overrun by foreigners.
你们就知道我是耶和华—你们的 神, 且又住在锡安—我的圣山。 那时,耶路撒冷必成为圣; 外邦人不再从其中经过。
18 And in that day the mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with milk. All the streams of Judah will run with water, and a spring will flow from the house of the LORD to water the Valley of Acacias.
到那日,大山要滴甜酒; 小山要流奶子; 犹大溪河都有水流。 必有泉源从耶和华的殿中流出来, 滋润什亭谷。
19 Egypt will become desolate, and Edom a desert wasteland, because of the violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
埃及必然荒凉, 以东变为凄凉的旷野, 都因向犹大人所行的强暴, 又因在本地流无辜人的血。
20 But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.
但犹大必存到永远; 耶路撒冷必存到万代。
21 For I will avenge their blood, which I have not yet avenged.”
我未曾报复流血的罪, 现在我要报复, 因为耶和华住在锡安。