< Job 9 >

1 Then Job answered:
Kisha Ayubu akajibu:
2 “Yes, I know that it is so, but how can a mortal be righteous before God?
“Naam, najua hili ni kweli. Lakini mwanadamu awezaje kuwa mwadilifu mbele za Mungu?
3 If one wished to contend with God, he could not answer Him one time out of a thousand.
Ingawa mtu angetaka kushindana naye, asingaliweza kumjibu Mungu hata mara moja miongoni mwa elfu moja.
4 God is wise in heart and mighty in strength. Who has resisted Him and prospered?
Hekima yake ni kubwa sana na ana uwezo mwingi mno. Ni nani aliyempinga naye akawa salama?
5 He moves mountains without their knowledge and overturns them in His anger.
Aiondoa milima bila yenyewe kujua na kuipindua kwa hasira yake.
6 He shakes the earth from its place, so that its foundations tremble.
Aitikisa dunia kutoka mahali pake na kuzifanya nguzo zake zitetemeke.
7 He commands the sun not to shine; He seals off the stars.
Husema na jua, nalo likaacha kuangaza; naye huizima mianga ya nyota.
8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
Yeye peke yake huzitandaza mbingu na kuyakanyaga mawimbi ya bahari.
9 He is the Maker of the Bear and Orion, of the Pleiades and the constellations of the south.
Yeye ndiye Muumba wa nyota za Dubu, na Orioni, Kilimia, na makundi ya nyota za kusini.
10 He does great things beyond searching out, and wonders without number.
Hutenda maajabu yasiyopimika, miujiza isiyoweza kuhesabiwa.
11 Were He to pass by me, I would not see Him; were He to move, I would not recognize Him.
Anapopita karibu nami, siwezi kumwona; apitapo mbele yangu, simtambui.
12 If He takes away, who can stop Him? Who dares to ask Him, ‘What are You doing?’
Anapochukua kwa ghafula, ni nani awezaye kumzuia? Ni nani awezaye kumwambia, ‘Unafanya nini?’
13 God does not restrain His anger; the helpers of Rahab cower beneath Him.
Mungu hataizuia hasira yake; hata jeshi kubwa la Rahabu lenye nguvu linajikunyata miguuni pake.
14 How then can I answer Him or choose my arguments against Him?
“Ni vipi basi mimi nitaweza kubishana naye? Nawezaje kupata maneno ya kuhojiana naye?
15 For even if I were right, I could not answer. I could only beg my Judge for mercy.
Ingawa sikuwa na hatia, sikuweza kumjibu; ningeweza tu kumsihi Mhukumu wangu anihurumie.
16 If I summoned Him and He answered me, I do not believe He would listen to my voice.
Hata kama ningemwita kwenye shauri, naye akakubali, siamini kama angenisikiliza.
17 For He would crush me with a tempest and multiply my wounds without cause.
Yeye angeniangamiza kwa dhoruba na kuongeza majeraha yangu pasipo na sababu.
18 He does not let me catch my breath, but overwhelms me with bitterness.
Asingeniacha nipumue bali angenifunika kabisa na huzuni kuu.
19 If it is a matter of strength, He is indeed mighty! If it is a matter of justice, who can summon Him?
Kama ni suala la nguvu, yeye ni mwenye nguvu! Kama ni suala la haki, ni nani awezaye kumwita mahakamani?
20 Even if I were righteous, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would declare me guilty.
Hata kama sikuwa na hatia, kinywa changu kingenihukumu; kama sikuwa na kosa, kingenitangaza kuwa mwenye hatia.
21 Though I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
“Ingawa mimi sina kosa, haileti tofauti katika nafsi yangu; nauchukia uhai wangu.
22 It is all the same, and so I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
Hayo yote ni sawa; ndiyo sababu nasema, ‘Yeye huwaangamiza wasio na makosa pamoja na waovu.’
23 When the scourge brings sudden death, He mocks the despair of the innocent.
Wakati pigo liletapo kifo cha ghafula, yeye hudhihaki kule kukata tamaa kwa yule asiye na kosa.
24 The earth is given into the hand of the wicked; He blindfolds its judges. If it is not He, then who is it?
Wakati nchi inapoangukia mikononi mwa waovu, yeye huwafunga macho mahakimu wake. Kama si yeye, basi ni nani?
25 My days are swifter than a runner; they flee without seeing good.
“Siku zangu zapita mbio kuliko mkimbiaji; zinapita upesi bila kuona furaha hata kidogo.
26 They sweep by like boats of papyrus, like an eagle swooping down on its prey.
Zinapita upesi kama mashua ya mafunjo, mfano wa tai ayashukiaye mawindo kwa ghafula.
27 If I were to say, ‘I will forget my complaint and change my expression and smile,’
Kama nikisema, ‘Nitayasahau malalamiko yangu, nitabadili sura ya uso wangu na kutabasamu,’
28 I would still dread all my sufferings; I know that You will not acquit me.
bado ninahofia mateso yangu yote, kwa kuwa ninajua hutanihesabu kuwa sina hatia.
29 Since I am already found guilty, why should I labor in vain?
Kwa kuwa nimeonekana mwenye hatia, kwa nini basi nitaabishwe bure?
30 If I should wash myself with snow and cleanse my hands with lye,
Hata kama ningejiosha kwa sabuni na kutakasa mikono yangu kwa magadi,
31 then You would plunge me into the pit, and even my own clothes would despise me.
wewe ungenitupa kwenye shimo la utelezi kiasi kwamba hata nguo zangu zingenichukia sana.
32 For He is not a man like me, that I can answer Him, that we can take each other to court.
“Yeye si mwanadamu kama mimi ili niweze kumjibu, ili kwamba tuweze kushindana naye mahakamani.
33 Nor is there a mediator between us, to lay his hand upon us both.
Laiti angelikuwepo mtu wa kutupatanisha kati yetu, aweke mkono wake juu yetu sote wawili,
34 Let Him remove His rod from me, so that His terror will no longer frighten me.
mtu angeliiondoa fimbo ya Mungu juu yangu, ili utisho wake usiendelee kunitia hofu.
35 Then I would speak without fear of Him. But as it is, I am on my own.
Ndipo ningenena naye, bila kumwogopa, lakini kama ilivyo kwangu sasa, sitaweza.

< Job 9 >