< Job 9 >

1 Then Job answered:
Y respondió Job, y dijo:
2 “Yes, I know that it is so, but how can a mortal be righteous before God?
Ciertamente yo conozco que es así: ¿y como se justificará el hombre con Dios?
3 If one wished to contend with God, he could not answer Him one time out of a thousand.
Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
4 God is wise in heart and mighty in strength. Who has resisted Him and prospered?
El es sabio de corazón, y fuerte de fuerza: ¿quién fue duro contra él, y quedó en paz?
5 He moves mountains without their knowledge and overturns them in His anger.
Que arranca los montes con su furor, y no conocen quien los trastornó.
6 He shakes the earth from its place, so that its foundations tremble.
Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas.
7 He commands the sun not to shine; He seals off the stars.
Que manda al sol, y no sale; y a las estrellas sella.
8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
El que solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas de la mar.
9 He is the Maker of the Bear and Orion, of the Pleiades and the constellations of the south.
El que hizo el Arcturo, y el Orión y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía.
10 He does great things beyond searching out, and wonders without number.
El que hace grandes cosas, e incomprensibles, y maravillosas sin número.
11 Were He to pass by me, I would not see Him; were He to move, I would not recognize Him.
He aquí, que él pasará delante de mí, y yo no le veré; pasará, y no le entenderé.
12 If He takes away, who can stop Him? Who dares to ask Him, ‘What are You doing?’
He aquí, arrebatará: ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 God does not restrain His anger; the helpers of Rahab cower beneath Him.
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
14 How then can I answer Him or choose my arguments against Him?
¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?
15 For even if I were right, I could not answer. I could only beg my Judge for mercy.
Que aunque yo sea justo, no responderé: antes habré de rogar a mi juez.
16 If I summoned Him and He answered me, I do not believe He would listen to my voice.
Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.
17 For He would crush me with a tempest and multiply my wounds without cause.
Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
18 He does not let me catch my breath, but overwhelms me with bitterness.
Que aun no me ha concedido que tome mi aliento, mas háme hartado de amarguras.
19 If it is a matter of strength, He is indeed mighty! If it is a matter of justice, who can summon Him?
Si habláremos de su poder, fuerte ciertamente es: si de su juicio, ¿quién me lo emplazará?
20 Even if I were righteous, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would declare me guilty.
Si yo me justificare, mi boca me condenará: si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
21 Though I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
Si yo me predicare acabado, no conozco mi alma: condenaré mi vida.
22 It is all the same, and so I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
Una cosa resta, es a saber, que yo diga: Al perfecto y al impío, él los consume.
23 When the scourge brings sudden death, He mocks the despair of the innocent.
Si es azote, mate de presto, él se rie de la tentación de los inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked; He blindfolds its judges. If it is not He, then who is it?
La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Sino es él que lo hace, ¿dónde está? ¿quién es?
25 My days are swifter than a runner; they flee without seeing good.
Mis días fueron más ligeros que un correo: huyeron, y nunca vieron bien.
26 They sweep by like boats of papyrus, like an eagle swooping down on its prey.
Pasaron con los navíos de Ebeh: o como el águila que se abate a la comida.
27 If I were to say, ‘I will forget my complaint and change my expression and smile,’
Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi saña, y esforzarme he:
28 I would still dread all my sufferings; I know that You will not acquit me.
Temo todos mis trabajos: sé que no me perdonarás.
29 Since I am already found guilty, why should I labor in vain?
Si yo soy impío, ¿para que trabajaré en vano?
30 If I should wash myself with snow and cleanse my hands with lye,
Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza;
31 then You would plunge me into the pit, and even my own clothes would despise me.
Aun me hundirás en la huesa: y mis propios vestidos me abominarán.
32 For He is not a man like me, that I can answer Him, that we can take each other to court.
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
33 Nor is there a mediator between us, to lay his hand upon us both.
No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
34 Let Him remove His rod from me, so that His terror will no longer frighten me.
Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe;
35 Then I would speak without fear of Him. But as it is, I am on my own.
Y hablaré, y no le temeré: porque así no estoy conmigo.

< Job 9 >