< Job 9 >

1 Then Job answered:
Entonces Job respondió:
2 “Yes, I know that it is so, but how can a mortal be righteous before God?
Ciertamente yo sé que es así. ¿Pero cómo puede un hombre justificarse ante ʼElohim?
3 If one wished to contend with God, he could not answer Him one time out of a thousand.
Aunque uno quiera disputar con Él, no le podría responder una vez entre 1.000.
4 God is wise in heart and mighty in strength. Who has resisted Him and prospered?
Él es sabio de corazón y poderoso en fortaleza. ¿Quién se endureció contra Él y salió ileso?
5 He moves mountains without their knowledge and overturns them in His anger.
Arranca las montañas con su furor, y no saben quién las trastornó.
6 He shakes the earth from its place, so that its foundations tremble.
Sacude la tierra de su lugar y estremece sus columnas.
7 He commands the sun not to shine; He seals off the stars.
Él manda al sol, y no brilla. Coloca sello a las estrellas.
8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
Él solo extendió el cielo, y camina sobre las olas del mar.
9 He is the Maker of the Bear and Orion, of the Pleiades and the constellations of the south.
Él hizo la Osa, el Orión, las Pléyades y las secretas cámaras del sur.
10 He does great things beyond searching out, and wonders without number.
Él hace cosas grandiosas, inescrutables, y maravillas incontables.
11 Were He to pass by me, I would not see Him; were He to move, I would not recognize Him.
Ciertamente pasa junto a mí y no lo veo. Si pasa adelante de mí, no lo percibo.
12 If He takes away, who can stop Him? Who dares to ask Him, ‘What are You doing?’
Si Él arrebata, ¿quién lo resistirá? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 God does not restrain His anger; the helpers of Rahab cower beneath Him.
ʼElohim no reprime su ira. Bajo Él se abaten los que ayudan a los soberbios.
14 How then can I answer Him or choose my arguments against Him?
¡Cuánto menos yo puedo replicarle, al rebuscar palabras frente a Él!
15 For even if I were right, I could not answer. I could only beg my Judge for mercy.
A Él yo, aunque sea recto, no me atrevo a responder. Más bien imploro la clemencia de mi Juez.
16 If I summoned Him and He answered me, I do not believe He would listen to my voice.
Si lo invoco, y Él me responde, no podría creer que me oye.
17 For He would crush me with a tempest and multiply my wounds without cause.
Porque me quebranta con una tormenta y multiplica mis heridas sin causa.
18 He does not let me catch my breath, but overwhelms me with bitterness.
No me deja recuperar aliento, mas bien me llena de amarguras.
19 If it is a matter of strength, He is indeed mighty! If it is a matter of justice, who can summon Him?
Si apelo a la fuerza, ¡ciertamente Él es poderoso! Y si acudo al juicio, ¿quién lo convocará?
20 Even if I were righteous, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would declare me guilty.
Si me declaro justo, mi boca me condenará. Aunque sea intachable, Él me declarará perverso.
21 Though I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
Soy intachable, sin embargo, no me conozco a mí mismo. Desprecio mi vida.
22 It is all the same, and so I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
Todo es una misma cosa. Por tanto digo: Él destruye al intachable y al perverso.
23 When the scourge brings sudden death, He mocks the despair of the innocent.
Si el azote mata de repente, Él se burla de la desesperación del inocente.
24 The earth is given into the hand of the wicked; He blindfolds its judges. If it is not He, then who is it?
La tierra es entregada en manos de los perversos. Él cubre los semblantes de sus jueces. Si no es así, ¿entonces, quién?
25 My days are swifter than a runner; they flee without seeing good.
Mis días son más veloces que un corredor. Huyeron. No vieron el bien.
26 They sweep by like boats of papyrus, like an eagle swooping down on its prey.
Se deslizaron como botes de junco, como el águila que se lanza sobre su presa.
27 If I were to say, ‘I will forget my complaint and change my expression and smile,’
Si digo: Olvidaré mi queja, mudaré mi semblante y me alegraré,
28 I would still dread all my sufferings; I know that You will not acquit me.
entonces me turban todos mis dolores. Sé que no me tendrás como inocente,
29 Since I am already found guilty, why should I labor in vain?
y que soy declarado perverso. ¿Para qué entonces me fatigo en vano?
30 If I should wash myself with snow and cleanse my hands with lye,
Aunque me lave con agua de nieve, y limpie mis manos con lejía,
31 then You would plunge me into the pit, and even my own clothes would despise me.
aún me hundirás en el lodo, y mis ropas me repugnarán.
32 For He is not a man like me, that I can answer Him, that we can take each other to court.
Porque Él no es hombre como yo para que le responda, y vayamos juntos a juicio.
33 Nor is there a mediator between us, to lay his hand upon us both.
No hay un árbitro entre nosotros que coloque su mano entre los dos,
34 Let Him remove His rod from me, so that His terror will no longer frighten me.
que quite su vara de sobre mí para que no me espante su terror.
35 Then I would speak without fear of Him. But as it is, I am on my own.
Entonces yo hablaría y no le temería. Pero yo mismo no estoy en esa condición.

< Job 9 >