< Job 9 >

1 Then Job answered:
Aa hoe ty natoi’ Iobe:
2 “Yes, I know that it is so, but how can a mortal be righteous before God?
Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
3 If one wished to contend with God, he could not answer Him one time out of a thousand.
Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
4 God is wise in heart and mighty in strength. Who has resisted Him and prospered?
Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
5 He moves mountains without their knowledge and overturns them in His anger.
Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
6 He shakes the earth from its place, so that its foundations tremble.
Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
7 He commands the sun not to shine; He seals off the stars.
Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
9 He is the Maker of the Bear and Orion, of the Pleiades and the constellations of the south.
Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
10 He does great things beyond searching out, and wonders without number.
Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
11 Were He to pass by me, I would not see Him; were He to move, I would not recognize Him.
Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
12 If He takes away, who can stop Him? Who dares to ask Him, ‘What are You doing?’
Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
13 God does not restrain His anger; the helpers of Rahab cower beneath Him.
Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
14 How then can I answer Him or choose my arguments against Him?
Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
15 For even if I were right, I could not answer. I could only beg my Judge for mercy.
Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
16 If I summoned Him and He answered me, I do not believe He would listen to my voice.
Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
17 For He would crush me with a tempest and multiply my wounds without cause.
Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
18 He does not let me catch my breath, but overwhelms me with bitterness.
Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
19 If it is a matter of strength, He is indeed mighty! If it is a matter of justice, who can summon Him?
Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
20 Even if I were righteous, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would declare me guilty.
Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
21 Though I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
22 It is all the same, and so I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
23 When the scourge brings sudden death, He mocks the despair of the innocent.
Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
24 The earth is given into the hand of the wicked; He blindfolds its judges. If it is not He, then who is it?
Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
25 My days are swifter than a runner; they flee without seeing good.
Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
26 They sweep by like boats of papyrus, like an eagle swooping down on its prey.
Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
27 If I were to say, ‘I will forget my complaint and change my expression and smile,’
Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
28 I would still dread all my sufferings; I know that You will not acquit me.
Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
29 Since I am already found guilty, why should I labor in vain?
Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
30 If I should wash myself with snow and cleanse my hands with lye,
Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
31 then You would plunge me into the pit, and even my own clothes would despise me.
Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
32 For He is not a man like me, that I can answer Him, that we can take each other to court.
Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
33 Nor is there a mediator between us, to lay his hand upon us both.
Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
34 Let Him remove His rod from me, so that His terror will no longer frighten me.
Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
35 Then I would speak without fear of Him. But as it is, I am on my own.
Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.

< Job 9 >