< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Binh-đát, người Su-a, bèn đáp lời, mà rằng:
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
Ông sẽ nói các điều ấy đến bao giờ, Và lời của miệng ông sẽ giống như gió bão đến chừng nào?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Ðức Chúa Trời há thiên đoán ư? Ðấng toàn năng há trái phép công bình sao?
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
Nếu con cái ông có phạm tội cùng Ngài, Thì Ngài đã phó chúng nó vào quyền tội ác của chúng nó.
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
Nếu ông cẩn thận tìm kiếm Ðức Chúa Trời, Cầu khẩn cùng Ðấng toàn năng,
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
Nếu ông thanh sạch và ngay thẳng, Quả thật bây giờ Ngài sẽ tỉnh thức vì ông, Và làm cho nhà công bình ông được hưng thạnh.
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
Dầu ban sơ ông vốn nhỏ mọn, Thì sau rốt sẽ nên trọng đại.
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
Xin hãy hỏi dòng dõi đời xưa, Khá chăm chỉ theo sự tìm tòi của các tổ tiên.
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
(Vì chúng ta mới có hôm qua, và chẳng biết gì; Bởi các ngày chúng ta trên đất khác nào một cái bóng);
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
Chớ thì chúng sẽ chẳng dạy ông, nói chuyện với ông, Và do nơi lòng mình mà đem ra những lời lẽ sao?
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
Sậy há mọc nơi chẳng bưng bàu ư? Lác há mọc lên không có nước sao?
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
Khi còn xanh tươi chưa phải phát, Thì đã khô trước các thứ cỏ khác.
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
Ðường lối kẻ quên Ðức Chúa Trời là như vậy: Sự trông cậy kẻ không kính sợ Ðức Chúa Trời sẽ hư mất;
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
Nơi người nương nhờ sẽ bị truất, Ðiều người tin cậy giống như váng nhện.
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
Người ấy nương tựa vào nhà mình, song nhà không vững chắc; Người níu lấy nó, nhưng nó chẳng đứng chịu nổi.
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
Trước mặt trời, nó xanh tươi. Nhành lá che phủ vườn nó.
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
Rễ nó quấn trên đống đá, Nó mọc xỉa ra giữa đá sỏi;
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
Nếu nó bị nhổ khỏi chỗ nó, Thì chỗ ấy bèn từ chối nó, mà rằng: Ta chẳng hề thấy ngươi!
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
Kìa, ấy là sự vui sướng về đường lối nó; Sẽ có loài khác từ đất nảy ra.
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
Kìa, Ðức Chúa Trời chẳng từ bỏ người trọn vẹn, Cũng không giúp đỡ kẻ hung ác.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
Song Chúa sẽ còn làm cho miệng ông được đầy vui cười; Và môi ông tràn ra tiếng reo mừng.
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
Những kẻ ghét ông sẽ bị hổ thẹn bao phủ, Và nhà trại của kẻ ác sẽ chẳng còn.

< Job 8 >