< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite replied:
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
»Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.