< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
“Uchasvika riini uchitaura zvinhu zvakadai? Mashoko ako imhepo inovhuvhuta.
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Ko, Mwari angaminamisa zvakarurama here? Ko, iye Wamasimba Ose angaminamisa kururama here?
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
Vana vako pavakamutadzira, akaita kuti varangirwe chivi chavo.
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
Asi kana ukatarisa kuna Mwari uye ukademba kuna Wamasimba Ose,
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
kana uri wakachena uye wakarurama, kunyange izvozvi achasimuka kuti akurwire, agokudzoserazve panzvimbo yako chaiyo.
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
Kunyange mavambo ako akanga ari epasi pasi, ramangwana rako richava rokubudirira.
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
“Bvunza marudzi akare ugocherechedza zvakadzidzwa namadzibaba avo,
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
nokuti isu takaberekwa zuro uye hatina chatinoziva, uye mazuva edu panyika akangoita somumvuri.
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
Ko, havangakudzidzisi uye vagokuudza here? Ko, havangakuvigiri mashoko anobva pakunzwisisa kwavo here?
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
Ko, nhokwe dzingamera pasina nhope here? Ko, tsanga dzingararama pasina mvura here?
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
Dzichiri kumera uye dzisati dzatemwa, dzinokurumidza kuoma kupinda uswa.
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
Ndizvo zvakaita magumo avose vanokanganwa Mwari; saizvozvo tariro yavasina Mwari inoparara.
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
Zvaanovimba nazvo hazvina kusimba, zvaanovimba nazvo mambure edandemutande.
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
Anosendamira padandemutande rake, asi rinobvaruka; anobatirira pariri, asi harimiri.
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
Akafanana nomuti wakanyatsodiridzwa pamushana, unotandavadza mabukira awo pamusoro pebindu;
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
unomonera midzi yawo pamurwi wamatombo, uye unotsvaka nzvimbo pakati pamatombo.
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
Asi kana ukatsemuka ukadzurwa kubva panzvimbo yawo, nzvimbo iyo ichauramba igoti, ‘Handina kumbokuona.’
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
Zvirokwazvo upenyu hwawo, hunooma, uye mimwe miti inomera ichibuda muvhu.
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
“Zvirokwazvo Mwari haarambi munhu asina mhaka uye haasimbisi maoko avaiti vezvakaipa.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
Achazadza muromo wako nokuseka uye miromo yako nokupururudza.
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
Vavengi vako vachashongedzwa kunyadziswa, uye matende avakaipa haachazovapozve.”

< Job 8 >