< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Тада одговори Вилдад Сушанин и рече:
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
Докле ћеш тако говорити? И речи уста твојих докле ће бити као силан ветар?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Еда ли Бог криво суди? Или Свемогући изврће правду?
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
Што су синови твоји згрешили Њему, зато их је дао безакоњу њиховом.
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
А ти да потражиш Бога и помолиш се Свемогућем,
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
Ако си чист и прав, заиста ће се пренути за те и честит ће учинити праведан стан твој;
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
И почетак ће твој бити мален, а последак ће ти бити врло велик.
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
Јер питај пређашњи нараштај, и настани да разабереш од отаца њихових;
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
Јер смо ми јучерашњи, и не знамо ништа, јер су наши дани на земљи сен.
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
Неће ли те они научити? Неће ли ти казати и из срца свог изнети речи?
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
Ниче ли сита без влаге? Расте ли рогоз без воде?
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
Док се још зелени, док се не покоси, суши се пре сваке траве.
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
Такве су стазе свих који заборављају Бога, и надање лицемерово пропада.
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
Његово се надање подлама и уздање је његово кућа паукова;
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
Наслони се на кућу своју, али она не стоји тврдо; ухвати се за њу, али се она не може одржати.
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
Зелени се на сунцу, и у врх врта његовог пружају се огранци његови;
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
Жиле његове заплећу се код извора, и на месту каменитом шири се;
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
Али кад се ишчупа из места свог, оно га се одриче: Нисам те видело.
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
Ето, то је радост од његова пута; а из праха ниче други.
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
Гле, Бог не одбацује доброг, али не прихвата за руку зликовца.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
Још ће напунити уста твоја смеха и усне твоје попевања.
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
Ненавидници твоји обући ће се у срамоту, и шатора безбожничког неће бити.

< Job 8 >