< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست!
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود.
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن.
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد.
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد.
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند.
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم.
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است.
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند.
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد.
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند.
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد.
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد،
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا.
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد،
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود.

< Job 8 >