< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.

< Job 8 >