< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
respondens autem Baldad Suites dixit
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet

< Job 8 >