< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite replied:
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
“Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.