< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.

< Job 8 >