< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite replied:
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.